Из сборника «Сто и одна песня» / Sata ja yksi laulua — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Из сборника «Сто и одна песня» / Sata ja yksi laulua

2019-10-25 165
Из сборника «Сто и одна песня» / Sata ja yksi laulua 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

(1898)

 

 

МИР СНОВИДЕНИЙ

Ну что ж с того, что, сломлен молодым,

от зимней непогоды сникну?

Ведь многие и раньше гибли,

во льдах судьбы замерзнув.

Да кто ж захочет старым изнемочь?

Лишь песням вечно молодость дана —

мгновенно промелькнет

любви и весен радость.

 

Ну что ж с того, что не усну,

как замирает тлеющий очаг?

Погасну так, как гаснут звезды

иль в море тонет' мореход!

Певец, что звезды воспевает

и бороздит великие моря,

в волнах прибоя погибает прежде,

чем успевает паруса убрать.

 

Ну что ж с того, что я не получил

всего, что ждал от жизни!

Большие мне она дала надежды

и грусти кантеле дала.

Хотя я только малое дитя —

я пил богов напиток

и смог испить до дна

восторги и печали.

 

Хотя я только осени дитя —

бессонный полуночник,

я о цветущей пел земле,

о девушке играл на струнах.

Черным-черны пришли

великие несчастья,

но эхом радости пусть прозвенит

мой кантеле в последний раз. <…>

 

Когда я вспоминаю, как я клянчил

здесь ласки, словно пес,

как у дверей богатых умолял

в метель, в ненастье —

о чуточке, о капельке тепла,

когда я вспоминаю, что же

я получил, что проглотить пришлось,

о чем я думал и молчал.

 

Как я блуждал и верил,

что не забуду это никогда…

И все-таки забыл,

как забывают все на свете.

И все же поднялась моя судьба,

все тем же кузнецом стою опять,

опять кую, в небесный ударяя свод —

ночь счастья звездную! <…>

 

 

H&#214;YHENSAARET

Mit&#228; it&#228; jos nuoma m&#228; murrunkin

tai t&#228;Run ma talvis&#228;ihin,

moni murtunut onpi jo ermemmin

ja j&#228;&#228;tynyt el&#228;m&#228;n j&#228;ihin.

Kuka vanhana vaappua tahtoiskaan?

Ikinuori on nuoruus laulujen vaan

ja kerk&#228;t lemmen ja kev&#228;imen,

ilot sammuvi Lhmisten.

 

Mit&#228; siit&#228; jos en min&#228; sammukaan

kuin rauhainen, riutuva liesi,

jos sammun kuin sammuvat t&#228;hdet vaan

ja vaipuvi merill&#228; miesi.

Kas laulaja t&#228;hti&#228; laulelee

ja h&#228;n meri&#228; suuria seilailee

ja hukkuvi hyrskyhyn, ennen

kuin k&#228;y puijehin reivatuin.

 

Mit&#228; siit&#228; jos en min&#228; saanut kaan,

mit&#228; toivoin ma el&#228;m&#228;lt&#228;,

kun sain min&#228; toivehet suuret vaan

ja kaihojen kantelen h&#228;lt&#228;.

Ja vaikka ma laps olen pieni vain,

niin jumalten riemut ma juoda sain

ja juoda ne t&#228;ysin siemauksin —

niin riemut kuin murheetkin.

 

Ja vaikka ma laps olen syksyn vaan

ja istuja pitk&#228;n illan,

sain soittaa ma kielil&#228; kukkivan maan

ja hieprukan hivuksilla.

Niin mustat, niin mustat ne olivat;

ja suurina surut ne tulivat,

mut kaikuos riemu nyt kantelen

viel&#228; kertasi viimeisen! <…>

 

Kun muistelen, kuinka ma keij&#228;nnyt

olen koirana lempe&#228; t&#228;&#228;ll&#228;,

miten rikasten portailla pyydellyt

olen tuiskulla, tuulis&#228;&#228;l&#228;,

vain l&#228;mp&#246;&#228; hiukkasen, hiukkasen vain —

ja kun min&#228; muistelen, mit&#228; m&#228; sain

ja mit&#228; m&#228; nielin ja vaikenin

ja mit&#228; m&#228; ajattelin!

 

Miten olen min&#228; kulkenut, uskonut,

ett’ eiv&#228;t ne unhoitukaanl

Ja sent&#228;&#228;n ne olen min&#228; unhoittanut

kuin unhoittaa voi kukaan.

Ja sent&#228;&#228;n se nousi, min kohtalot kaas,

ja sent&#228;&#228;n m&#228; seppona seison taas

ja taivahan kansia taon ja ly&#246;n —

oi, onnea t&#228;htisen ty&#246;nl <…>

 

 

ЧУДО

Умерла она. Давно зарыта.

Спит она глубоким сном травы

под крестом. Постель ее накрыта

тяжким одеялом снеговым.

 

Но когда повеет воздух вешний,

я, уставши плакать у креста,

вдруг увижу — край ее одежды

треплет ветер и постель пуста.

 

Светлые летят по ветру кудри,

Нежные мне слышатся слова…

Посмотри — прекрасная, как утро,

милая моя жива, жива!

 

Упаду на талый снег весенний,

обниму любимые колени…

А очнусь — и землю не узнаю:

как в раю, среди цветов ступаю.

 

 

IHME

H&#228;n oli jo kuollut ja kuopattu

Ja nukkui jo nurmen unta.

Kes&#228; kukkinut oli h&#228;nen haudallaan

ja talvi jo satanut lunta.

 

Mut on kuin haudat ne aukeis taas,

elo henkisi hankia pitkin,

ja on kuin liikkuisi ristinpuu,

min alie ma impeni itkin.

 

Kas, ilmassa kutria leijailee!

Kas, kaukana huntuja h&#228;ilyy!

Han, han se on itse, mun impyein,

han kuololta, kuololta s&#228;ilyy.

 

Mina hangelle lankean polvillein,

mina armahan syliini suljen.

Ja katsol Kun nousen, on muuttunut maa

ja kukkien yli ma kuljen.

 

 

* * *

Коль созрело яблоко — упадет,

но румянцем сперва запылает.

А румянец твоих зардевшихся щек

какую мне весть посылает?

 

Коли сосны вздыхают — пойдут дожди…

Но глубоко вздыхают прежде!

А вздохи, вздохи твоей груди

мне какую несут надежду?

 

 

* * *

Kun omena on kypsa, se putoaa,

mut ensin se punan saapi.

Tuo puna, tuo puna sinun poskillas,

mita mulle se ennustaapi?

 

Kun hongat huokaa, se sateen tuo,

mut ensin ne huokaa syv&#228;an.

Tuo huokaus, huokaus sun rinnastas,

mita mulle se tiet&#228;&#228; hyv&#228;&#228;?

 

 

ПОКОЙ

Что за чудное благоуханье кругом,

что звенит тишиною такой?

И что значит спокойствие в сердце моем —

новый, странный, безбрежный покой?

 

Слышу я, как в лугах расцветают цветы,

как деревья в лесу говорят.

Знаю — это в душе созревают мечты

и надежды и думы парят.

 

Все так тихо вокруг и полно красоты,

все такою любовью сияет —

раскрываются в сердце большие цветы

и покоем благоухают.

 

 

RAUHA

Mita on n&#228;a tuoksut mun ymp&#228;rill&#228;in?

Mita on tama hiljaisuus?

Mita tiet&#228;vi rauha mun syd&#228;mess&#228;in,

t&#228;&#228; suuri ja outo ja uus?

 

Mina kuulen kuin kukkaset kasvavat

ja mets&#228;ss&#228; puhuvat puut.

Min&#228; luulen, nyt kypsyv&#228;t unelmat

ja toivot ja tou’ot muut.

 

Kaikk’ on niin hiljaa mun ymp&#228;rill&#228;in,

kaikk’ on niin hell&#228;&#228; ja hyv&#228;&#228;.

Kukat suuret mun aukeevat syd&#228;mess&#228;in

ja tuoksuvat rauhaa syv&#228;&#228;.

 

 

ДОЧЬ ИРОДИАДЫ

О, если б Иродом-царем я был

и ты бы танцевала предо мною,

любимая, тебе бы заплатил

за танец — собственною головою.

 

Но если ты не голову мою,

а сердце попросила бы в награду, —

возьми — его навеки отдаю!

Танцуй, сияй, кружи со мною рядом!

 

Пляши, дитя, взвивай передо мной

пылающие жизни покрывала!

И я пройду, ликуя, путь земной,

любовью очарован небывалой.

 

 

HERODIAAN TYT&#196;R

Ja jos min&#228; oisin Herodes

ja jos sin&#228; tanssisit mulle,

niin luulenpa, ett&#228; ma antaisin

oman p&#228;&#228;nikin palkaksi sulle.

 

Mut eth&#228;n sa p&#228;&#228;t&#228;ni pyyt&#228;isk&#228;&#228;n,

sin&#228; pyyt&#228;isit syd&#228;nt&#228;ni —

oi, ota se tytt&#246;ni armainen,

jos tanssit mun edess&#228;ni!

 

Oi, tanssios tytt&#246; mun eell&#228;ni ain

elon tiell&#228; ja huntua heit&#228;,

niin riemuten rinnoin ma hurmeisin

olen astuva el&#228;m&#228;n teit&#228;!

 

 

* * *

На тебя лишь гляжу, на тебя лишь гляжу,

на тебя, чуть не плача, гляжу.

Это счастье ново и странно так,

что я перед ним дрожу.

 

Когда сердце настежь — не надо слов,

в моем сердце огонь высок,

я гляжу, и храню, и лелею тебя,

словно нищий — хлеба кусок.

 

Я тот, кому счастья вкус незнаком,

кому лишь крохи кидали!

Неужто весь этот пир — для меня?

Неужто конец печали?

 

 

* * *

Sua katson vaan, sua katson vaan,

sua katson silm&#228;t veess&#228;.

T&#228;&#228; onneni on niin outo ja uus,

sen ett&#228; m&#228; vapisen eess&#228;.

 

Kun syd&#228;n on auki, on kiini suu,

mun sy&#246;meni hehkuu ja halaa.

Sua katson ja s&#228;&#228;st&#228;n ja silit&#228;n vaan,

kuin keijuri leiv&#228;npalaa.

 

Mina joka en nauttinut onnestain

kuin sielta ja taalt&#228; murun!

T&#228;&#228; p&#246;yt&#228; mulleko katettu ois?

Ois tullutko loppu surun?

 

 

* * *

Что это — струны разорванной звон?

Так странно дрожит, замирая, стон.

Но ты отвернулась, ты смущена?

Иль в сердце твоем порвалась струна?

 

Что ж ты зарделась, как зорька в снегу,

и прячешь улыбку у розовых губ?

 

Нет-нет! То, что ты называешь струной, —

цветок, что раскрылся поутру весной.

 

 

* * *

Se oliko kieli, jok’ katkesi?

Niin oudosti ilmassa hel&#228;hti.

Miks tytt&#246;ni kasvosi k&#228;ann&#228;t sa pois?

Vai syd&#228;men kielik&#246; ollut se ois?

 

Miks poskesi vienosti punertuu,

miks hymyhyn kiertyvi mansikkasuu?

 

Ei, ei, se oli vain kukkanen,

joka aukes aamuhun, kev&#228;&#228;sen.

 

 

АЙНО-ДЕВА

По реке Юколе утка синя проплывала,

вместе с травами ложилась, с солнышком вставала…

Кто же, кто же там плывет по реке Юколе?

Братец-мблодец гулял по морю бескрайну;

 

У матушки под крылом вырастала Айно.

Кто же, кто там плывет по реке Юколе?

Вяйне-старца молодец вызывал сразиться,

победителю родную посулил сестрицу.

 

Кто же, кто же там плывет по реке Юколе?

Солнце село, и кувшинки стали лицо прятать.

Отправлялся старый Вяйне Айно-деву сватать.

Кто же, кто же там плывет по реке Юколе?

 

Мать велела, как не слушать? — только сердце ноет.

Ленты шелковы любила да ветер весною.

Кто же, кто же там плывет по реке Юколе?

То не травы колыхались на реке Юколе —

 

Айно-дева горевала о судьбе-неволе.

Кто же, кто же там плывет по реке Юколе?

Утром солнце трех русалок на мысу находит,

а четвертой с ними Айно хороводы водит.

 

Горе, горе там плывет по реке Юколе.

Ленты шелковы любила да зимы боялась —

Старикова седина ей снегом показалась.

Горе, горе там плывет по реке Юколе.

 

 

AINO-NEITI

Joukolan joen suulla sinisorsa sousi,

nunnen kanssa nukahti ja p&#228;iv&#228;n kera nousi.

Kenp&#228;, kenp&#228; joella Joukolan nyt soutaa?

 

Veli nuori veikaten vieri ulapalla;

sisko asui enimm&#228;kseen emon siiven alla.

Kenp&#228;, kenp&#228; joella Joukolan nyt soutaa?

 

Veli nuori taistelohon vaati vankempansa,

lunnahiksi lupas Aino-siskon armahansa.

Kenp&#228;, kenp&#228; joella Joukolan nyt soutaa?

 

P&#228;iv&#228; laski, lummekukka syd&#228;mens&#228; sulki.

V&#228;in&#246; vanha kosimahan neitt&#228; nuorta kulki.

Kenp&#228;, kenp&#228; joella Joukolan nyt soutaa?

 

Syd&#228;n kielsi, &#228;iti k&#228;ski — kumpaa tuli kuulta?

Raitoja h&#228;n rakasti ja lempi l&#228;nsituulta.

Kenp&#228;, kenp&#228; joella Joukolan nyt soutaa?

 

Huojui hein&#228; Joukolan joenrannan alla.

Impi itki angervo paaden pallealla.

Kenp&#228;, kenp&#228; joella Joukolan nyt soutaa?

 

Aamu koitti, niemen p&#228;&#228;ss&#228; karkeloivan keksi

aallotarta kolme — Aino-neiti nelj&#228;nneksi.

Murhe, murhe joella Joukolan nyt soutaa.

 

Raitoja h&#228;n rakasti ja pelk&#228;s pohjatuulta.

Taisi lunta vanhan p&#228;&#228;ss&#228; talven lumeks luulta.

Murhe, murhe joella Joukolan nyt soutaa.

 

 

Из сборника «Псалмы лыжника» / Hiiht&#228;j&#228;n virsi&#228;

(1900)

 

 

ОДИНОКИЙ ЛЫЖНИК

Я заснеженным полем скольжу не спеша,

солнце зимний окончило путь,

и томится печалью моя душа,

и тоска наполняет фудь.

Лыжня чуть видна.

Да верна ли она?

Одинокому так дорога длинна!

 

А тени лесные все гуще, темней.

Думы следом невольно бегут:

вспомнит ли кто-нибудь обо мне,

если сгину в чащобе тут?

Жилья не видать,

и мне отдыхать

не время, не время мечтать.

 

Я на лыжах бежал вдоль болот и озер

и шагал по бескрайним полям,

я взбирался на гребни высоких гор,

шел по тропам и по холмам.

И теперь я вдали

от родимой земли,

но силы меня подвели.

 

Я кружил, бродил по чужим местам,

по приметам дорогу сверял,

устремлялся, боролся, желал и мечтал

и покой навсегда потерял.

Но все так же пока

моя цель далека.

Я продрог, и на сердце тоска.

 

Перед взором усталым так ясно стоят

годы детства — мираж золотой.

Снова вижу матушки ласковый взгляд

и отцовский локон седой.

Человеком он был!

Он беседы любил,

когда вечер на землю сходил.

 

Я заснеженным полем скольжу не спеша.

Снег кружится со всех сторон.

Были сестры и дом, жизнь была хороша

или все это только сон?

Как попал в эту стынь

среди снежных Пустынь?

Где друзья, почему я один?

 

Нет, я не одинок, мои сестры со мной,

леса мрачного больше нет,

там лучится окошками дом родной,

где нас ждут и тепло, и свет.

И тревожится мать,

что детей не видать,

на крыльцо выбегает опять.

 

Не волнуйся, родная, за нас всерьез —

мы дорогу к дому найдем,

нам тепло на лыжах даже в мороз

в толстом свитере шерстяном.

Нас встречай у дверей!

Поцелуем скорей

наши щеки и пальцы согрей.

 

Мы подъедем тихонько, заглянем в окно:

трубку длинную курит отец,

заждались нас, наверно, давным-давно

мама в печь добавляет дровец…

Ого-го! Ура!

И, вбежав со двора,

к маме мчится гурьбой детвора.

 

А тени лесные все гуще, темней.

Снег кружится со всех сторон.

Добежал ли лыжник до двери своей,

или был это только сон?

В грезах боль позабудь.

День прошедший избудь.

Одинокого лыжника кончился путь.

 

 

YKSIN H&#220;HT&#196;J&#196;

Min&#228; hiihtelen hankia hiljakseen,

jo aurinko maillehen vaipuu,

minun mieleni k&#228;y niin murheisaks,

minun rintani t&#228;ytt&#228;&#228; kaipuu.

Latu vitkaan vie.

Vai v&#228;&#228;r&#228;k&#246; lie?

Niin pitk&#228; on yksin hiiht&#228;j&#228;n tie.

 

Ja kuusien varjot ne tummentuu.

Min&#228; annan aattehen luistaa.

Ja jos min&#228; korpehen kaadun n&#228;in,

mua tokkohan kukaan muistaa?

Kyl&#228; kaukana on.

Nyt lepohon

ei aikaa viel&#228;, ei aattelohon.

 

Olen hiiht&#228;nyt mets&#228;&#228;, j&#228;rve&#228;

ja rimpe&#228; rannatonta,

olen laskenut rinteit&#228; laaksojen

ja kohonnut vuorta monta

ja vuorten taa

mun j&#228;i kotomaa,

mut voimani, voimani raukeaa.

 

Olen vierinyt maita ma vieraita

ja ottanut merkkeja puista,

olen pyrkinyt, tahtonut, taistellut

ja lev&#228;nneeni en muista.

Mut m&#228;&#228;r&#228;ni p&#228;&#228;

yh&#228; loitoksi j&#228;&#228;.

Mun on niin kylm&#228;, mua v&#228;sytt&#228;&#228;.

 

Ne nousevat lapsuusmuistot nuo,

ne aukee maailmat armaat,

n&#228;en silm&#228;t m&#228; &#228;itini lempe&#228;n taas

ja taattoni hapset harmaat.

Se vast’ oli mies!

Se taruja ties,

kun joutui ilta ja leimusi lies.

 

Mina hiihtelen hankia hiljakseen.

Tuul’ hiljaa heitt&#228;vi lunta.

Koti mullako ollut ja siskot ois

vai oisko se ollut unta?

Miten korvessa n&#228;in

nyt yksin&#228;in

mina hiihtaisin? Miss&#228; on yst&#228;v&#228;in?

 

Ei, enh&#228;n m&#228; korpea hiihd&#228;k&#228;an,

min&#228; hiihd&#228;nh&#228;n siskojen kanssa,

koti tuolla se vilkkuvi kultainen,

tuli taasen on takassansa,

emo huolella k&#228;y,

eik&#246; lapsia n&#228;y,

kun ilta jo hangilla h&#228;m&#228;rt&#228;y.

 

El&#228; murehdi turhia, &#228;itini mun,

me tullaan, tullaanhan kyll&#228;,

me tulemme poskin niin l&#228;mpimin,

meill’ onhan villaista ylla,

ja jos kylmaksi jaa

sormi yks tai taa,

sun suukkosi kylla sen lammittaa.

 

Me hiihdamme alta ikkunan,

me katsomme salaa sisaan:

Isa pitkaa piippua polttelee,

emo takkahan halkoja lisaa.

Hei, hip hip huraal

Kaikk’ kerrassaanl

Ovi auki ja aidin helmahan vaan.

 

Ja kuusien vaijot ne tummentuu.

Tuul' hiljaa heittavi lunta.

Joko kotihin korpien hiihtaja sai

vai ollutko lie vain unta?

Uni tuskat vie.

Paiva loppunut lie

ja loppunut yksin hiihtajan tie.

 

 

* * *

А годы идут все трудней и трудней,

и думы мои все фустней и мрачней

и жгут, и пылают, и жаждут.

Надеюсь напрасно, что утренний свет

рассеет печали, избавит от бед, —

вернутся они не однажды.

 

Приходят привычно они, как домой,

и новых приводят гостей за собой,

теперь различить их сумею:

то горе, что сердце разбило вчера,

с сегодняшним рядом легко, как игра, —

где ж то, что других тяжелее?

 

Когда же придешь ты, о высшая боль,

вселенной всесильный тиран и король?

Я с детства пленен твоей властью,

дрожа ожидал я тебя по ночам,

твой мертвенный взгляд на лице ощущал

в минуты недолгого счастья.

 

Колено хочу преклонить пред тобой

и, глядя в глаза тебе, вызвать на бой:

отдам я и жизнь, и силы,

но юную душу мою — никогда!

Огонь из нее высекает беда,

его унесу я в могилу.

 

 

* * *

Ja vuodet ne k&#228;y yh&#228; vaikeammiks

ja haaveet ne k&#228;y yh&#228; haikeammiks,

ne polttaa, ne hehkuu, ne halaa.

Joka ilta ma mietin: Kai huominen uus

tuo lohdun ja loppuvi rauhattomuus!

Y&#246; loppuu, mUt murheet ne palaa.

 

Ne tulevat niinkuin kotihin,

ne tuovat uusia vieraitakin,

jotka nimelt&#228; tunnen ma juuri.

Se murhe, mi eilen mun murtaa oli,

suli hymyks, kun t&#228;n&#228;&#228;n suurempi tuli —

koska tulee se suurin, se suurin?

 

Koska saavut sa tuskani korkein,

sin&#228; maailman valtias mahtavin,

jota lapsesta saakka ma uotin,

jota vapisin &#246;isin ma vuoteellani,

jonk’ katsehen tunsin ma kasvoillani,

kun hetkeksi onneeni luotin.

 

Sun edess&#228;s tahdon ma polvistua,

mut silmihin katsoa tahdon ma sua

ja sanoa: Henkeni annan!

mut mieltani nuorta en milloinkaan.

Se tuskassa tulta iskevi vaan,

sen kanssani hautahan kannan.

 

 

НОЧЬ

Ночь спускается. День приутих.

Сумрак взор затуманил. Смотрю,

Как в далеких болотах лесных

Огоньки начинают игру.

 

Я один. И задумчив, и тих,

Я без друга встречаю зарю,

Но в заветных мечтаньях своих,

Как закатное небо, горю.

 

Кто там? Что засверкало в листве?

Кто мне из лесу машет платком?

Кто танцует в росистой траве,

На тебя так похожий лицом?

 

Я робею, не смею сказать…

И туман застилает глаза.

 

 

Y&#214;

Y&#246; sa&#228;puu. P&#228;iv&#228; on poissa.

H&#228;my silmi&#228; h&#228;mment&#228;&#228;.

Jo kaukana korven soissa

tulet virvojen viri&#228;&#228;.

 

Yp&#246; yksin istun ma koissa,

ei armasta, ystav&#228;&#228;.

Mut oudoissa unelmoissa

mun henkeni hel&#228;j&#228;&#228;.

 

Ken siell&#228;? Ken lehdossa l&#228;ikkyy?

Kuka huntua huiskuttaa?

Kuva valkea vierii ja v&#228;ikkyy,

 

tutut piirtehet pilkoittaa.

Mun aatteeni seisoo ja s&#228;ikkyy.

Sumu silmi&#228; sumentaa.

 

 

Из сборника «Священная весна» / Pyh&#228; kev&#228;t

(1901)

 

 

ГИМН ОГНЮ

В ком есть огонь — пусть гимн огню поет.

В ком лишь земля — пускай в земле гниет.

Тому, кто хочет взвиться в небеса, —

звенит мой кантеле, гремит мой псалм:

 

Ужели человек — лишь прах и тлен?

Пусть канем в вечность — мысль взрастет взамен.

Твоя судьба — пред тем, как пеплом стать,

дотла сгорая, факелом пылать.

 

Дано нам счастье — быть земным теплом,

углем, что в недрах спит глубоким сном

до часа долгожданного, когда

проснемся для любви и для труда,

 

восстанем для сражений и побед

на зов Творца, на им зажженный свет,

мечты, приснившиеся в темноте веков,

освобождая от земных оков.

 

Жизнь коротка у каждого из нас.

Так бросимся в огонь, что не угас,

и ввысь взлетим, оставив бренный прах

земле, паря душою в небесах!

 

 

HYMNI TULELLE

Ken tulta on, se tnlta palvelkoon.

Ken maata on, se maahan maatukoon.

Mut kuka tahtoo nousta taivahille,

n&#228;in kaikuu kannelniekan virsi sille:

 

Mit’ oomme me? Vain tuhkaa, tomua?

Ei aivan: Aatos nousee mullasta.

On kohtalosi kerran tuhkaks tulla,

mut siihen ast’ on aikaa palaa sulla.

 

Mi palaa? Aine. Mik&#228; polttaa sen?

Jumala, henki, tuli ikuinen.

On ihmis-onni olla kivihiilt&#228;,

maan uumenissa unta pitk&#228;&#228; piilt&#228;,

 

her&#228;t&#228; hehkuun, ty&#246;h&#246;n, taisteloon,

kun Luoja kutsuu, luottaa aurinkoon,

toteuttaa vuosisatain unelmat,

joit’ uinuneet on is&#228;t harmajat.

 

On elon aika lyhyt kullakin.

Siis palakaamme lieskoin lcimuvin,

tulessa kohotkaamme korkealle!

Maa maahan j&#228;&#228;, mut henki taivahalle.

 

 


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.344 с.