Интерференция на фонетическом уровне. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Интерференция на фонетическом уровне.

2017-06-03 882
Интерференция на фонетическом уровне. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Термин интерференция впервые стал использоваться в точных науках, где он означает взаимодействие, взаимовлияние, результат которого может быть как положительным, так и отрицательным.

Применительно к звуковой системе необходимо говорить о фонетической обусловленности фонологических процессов. Фонетическая обусловленность может быть двух видов: во-первых, говорящий на неродном языке человек может не слышать разницы между звуками родного и чужого языка; во-вторых, при адекватной перцептивной оценке правильная реализация может оказаться невозможной из-за влияния свойств артикуляционной базы родного языка.

1. Недодифференциация – это процесс недостаточной дифференциации фонем неродного языка, смешение, неразличение фонем вторичной языковой системы при употреблении их в речи. Это явление объясняется тем, что в родном языке обучающегося те или иные элементы не дифференцируются как отдельные фонемы.

2.Сверхдифференциация (передифференциация) – таково выражение интерференции, при котором в фонологическую систему второго языка вносятся релевантные признаки родного языка, отсутствующие в системе изучаемого. Данный процесс, как правило, происходит тогда, когда больший фонемный материал накладывается на меньший объем фонем неродного языка. Например, при изучении французами русского языка слова типа сон, лимон, звон, тон произносятся с носовыми гласными, имеющими место в системе французского языка.

3. Субституция – такой вид интерференции, при котором происходит отождествление фонем изучаемого языка со сходными фонемами родного языка. Субституция является одним из наиболее устойчивых сегментов интерференции. Например, произнесение в русской речи носителей тюркских языков твердых согласных [ж, ш] как смягченных не препятствует взаимопониманию и по этой причине не всегда является объектом корректировки, что ведет к устойчивому акценту. Субституция возникает часто и в случаях отсутствия идентичных фонем в родном и изучаемого языках.

4.Ресегментация – форма интерференции, проявляемая на синтагматическом уровне. Интерференция может возникать вследствие расхождения или сходства не только фонологических систем, но и дистрибутивных различий. В некоторых случаях наблюдается наличие плюс/минус сегментации. Плюс-сегментация – увеличение количества элементов в речевом сегменте. Минус-сегментация – уменьшение числа звуков в речевом сегменте.

 

Интерференция на

Морфологическом уровне.

Причины интерференций 1)структурные расхождения между родным и изучаемым языками; 2)сложившаяся в сознании билингва программа пользования родным языком;

3) недостаточное знание лексического и грамматического материала родного языка и отсутствие прочных умений и навыков применения усвоенного; 4)психологический барьер (боязнь вступать в контакт)

Грамматическая интерференция возникает тогда, когда правила расстановки, согласования, выбора или обязательного изменения грамматических единиц, входящие в систему языка S, применяются к примерно таким же цепочкам элементов языка С, что ведет к нарушению норм языка С, либо тогда, когда правила, обязательные с точки зрения грамматики языка С, не срабатывают ввиду их отсутствия в грамматике языка

В грамматической интерференции выделяются синтаксический и морфологический подтипы, которые включают, в свою, очередь, проявления интерференции в еще более узких рамках

Неразличение грамматических явлений вызывает нарушения трёх типов:

1. Ошибки в форме: Тебе нужен отдых – Тебе надо / нужно отдохнуть – *Тебе надо / нужно отдых. Не различаются формальные признаки грамматических явлений с практически тождественной семантикой. Модель употребляется адекватно контексту, однако в ней, с точки зрения языковой нормы, имеется нарушение.

2. Ошибки в употреблении: Настоящая женщина может делать всё – Настоящей женщине можно делать всё - *Настоящей женщине можно делать всё (в смысле Она умеет делать всё)..
3. Ошибки в форме и употреблении: (Мне кажется), число гражданских браков должно увеличиваться – (Мне кажется), число гражданских браков надо увеличиваться. Не различаются семантические и формальные признаки грамматических явлений.

Анализ некоторых случаев грамматической интерференции позволяет определить типичные грамматические трудности и способы их преодоления. Это позволит найти рациональные пути объяснения и закрепления языкового материала. Явление грамматической интерференции можно предсказать при сопоставлении глагольных форм, выявив, в чем заключаются их сходства или различия.

 


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.