Когда Деваки, Рукминидеви, Васудева, остальные родственники и друзья Господа узнали о том, что Он не вернулся из пещеры, их охватила скорбь. — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Когда Деваки, Рукминидеви, Васудева, остальные родственники и друзья Господа узнали о том, что Он не вернулся из пещеры, их охватила скорбь.

2021-02-01 71
Когда Деваки, Рукминидеви, Васудева, остальные родственники и друзья Господа узнали о том, что Он не вернулся из пещеры, их охватила скорбь. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 10.56.35

सत्राजितं शपन्तस्ते दुःखिता द्वारकौकसः ।
उपतस्थुश्चन्द्र भागां दुर्गां कृष्णोपलब्धये ॥३५॥

сатра̄джитам̇ ш́апантас те
дух̣кхита̄ два̄ракаукасах̣
упатастхуш́ чандрабха̄га̄м̇
дурга̄м̇ кр̣шн̣опалабдхайе

Пословный перевод

сатра̄джитам — Сатраджита; ш́апантах̣ — проклиная; те — они; дух̣кхита̄х̣ — убитые горем; два̄рака̄-окасах̣ — жители Двараки; упатастхух̣ — поклонялись; чандрабха̄га̄м — Чандрабхаге; дурга̄м — Дурге; кр̣шн̣а-упалабдхайе — чтобы вернуть Кришну.

Перевод

Проклиная Сатраджита, убитые горем жители Двараки пошли к божеству Дурги по имени Чандрабхага и стали молиться ей о возвращении Кришны.

 

Стих 10.56.36

तेषां तु देव्युपस्थानात्प्रत्यादिष्टाशिषा स च ।
प्रादुर्बभूव सिद्धार्थः सदारो हर्षयन्हरिः ॥३६॥

теша̄м̇ ту девй-упастха̄на̄т
пратйа̄дишт̣а̄ш́иша̄ са ча
пра̄дурбабх ӯ ва сиддха̄ртхах ̣
са-да̄ро харшайан харих̣

Пословный перевод

теша̄м — им; ту — но; девӣ — богине; упастха̄на̄т — после поклонения; пратйа̄дишт̣а — даровано в ответ; а̄ш́иша̄х̣ — благословение; сах̣ — Он; ча — и; пра̄дурбабхӯва — появился; сиддха — достигнув; артхах̣ — Своей цели; са-да̄рах̣ — вместе со Своей женой; харшайан — принеся радость; харих̣ — Господь Кришна.

Перевод

Когда жители Двараки завершили свое поклонение, богиня ответила им, пообещав выполнить их просьбу. Сразу же после этого Господь Кришна, осуществивший Свое намерение, появился перед ними вместе с молодой женой, наполнив их сердца радостью.

 

Стих 10.56.37

उपलभ्य हृषीकेशं मृतं पुनरिवागतम् ।
सह पत्न्या मणिग्रीवं सर्वे जातमहोत्सवाः ॥३७॥

упалабхйа хр̣ш ӣ кеш ́ ам̇
мр̣там̇ пунар ива̄гатам
саха патнйа̄ ман̣и-гр ӣ вам̇
сарве джа̄та-махотсава̄х̣

Пословный перевод

упалабхйа — узнав; хр̣шӣкеш́ам — Господа чувств; мр̣там — мертвый; пунах̣ — вновь; ива — будто; а̄гатам — вернулся; саха — вместе; патнйа̄ — с женой; ман̣и — драгоценный камень; грӣвам — на Его шее; сарве — все они; джа̄та — поднялось; маха̄ — великое; утсава̄х̣ — ликование.

Перевод

Увидев Господа Хришикешу, который словно вернулся из царства мертвых, да еще с драгоценным камнем на шее и с молодой женой, все жители города возликовали.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, сам Джамбаван повесил камень Господу на шею, а затем отдал Ему в жены свою дочь.

 

Стих 10.56.38

सत्राजितं समाहूय सभायां राजसन्निधौ ।
प्राप्तिं चाख्याय भगवान्मणिं तस्मै न्यवेदयत् ॥३८॥

сатра̄джитам̇ сама̄х ӯ йа
сабха̄йа̄м̇ ра̄джа-саннидхау
пра̄птим̇ ча̄кхйа̄йа бхагава̄н
ман̣им̇ тасмаи нйаведайат

Пословный перевод

сатра̄джитам — Сатраджита; сама̄хӯйа — вызвав; сабха̄йа̄м — в царское собрание; ра̄джа — царя (Уграсены); саннидхау — в присутствии; пра̄птим — возвращение; ча — и; а̄кхйа̄йа — объявив; бхагава̄н — Верховный Господь; ман̣им — камень; тасмаи — ему; нйаведайат — преподнес.

Перевод

Господь Кришна вызвал Сатраджита в царское собрание. Там, в присутствии царя Уграсены, Кришна объявил о том, что нашел драгоценный камень, и при всех вручил его Сатраджиту.

 

Стих 10.56.39

स चातिव्रीडितो रत्नं गृहीत्वावाङ्मुखस्ततः ।
अनुतप्यमानो भवनमगमत्स्वेन पाप्मना ॥३९॥

са ча̄ти-вр ӣ д ̣ ито ратнам̇
гр̣х ӣ тва̄ва̄н̇ - мукхас тат ах̣
анутапйама̄но бхаванам
агамат свена па̄пмана̄

Пословный перевод

сах̣ — он, Сатраджит; ча — и; ати — необычайно; врӣд̣итах̣ — пристыженный; ратнам — драгоценный камень; гр̣хӣтва̄ — взяв; ава̄к — опущенное вниз; мукхах̣ — его лицо; татах̣ — оттуда; анутапйама̄нах̣ — чувствуя раскаяние; бхаванам — домой; агамат — пошел; свена — в своем; па̄пмана̄ — греховном поведении.

Перевод

Понурив от стыда голову, Сатраджит взял драгоценный камень и отправился домой, глубоко раскаиваясь в своем греховном поведении.

 

Стихи 10.56.40-42

सोऽनुध्यायंस्तदेवाघं बलवद्विग्रहाकुलः ।
कथं मृजाम्यात्मरजः प्रसीदेद्वाच्युतः कथम् ॥४०॥

किम्कृत्वा साधु मह्यं स्यान्न शपेद्वा जनो यथा ।
अदीर्घदर्शनं क्षुद्रं मूढं द्र विणलोलुपम् ॥४१॥

दास्ये दुहितरं तस्मै स्त्रीरत्नं रत्नमेव च ।
उपायोऽयं समीचीनस्तस्य शान्तिर्न चान्यथा ॥४२॥

со ’нудхйа̄йам̇с тад эва̄гхам̇
балавад-виграха̄кулах̣
катхам̇ мр̣джа̄мй а̄тма-раджах̣
прас ӣ дед ва̄чйутах ̣ катхам

ким кр̣тва̄ са̄дху махйам̇ сйа̄н
на ш́апед ва̄ джано йатха̄
ад ӣ ргха - дарш ́ анам̇ кшудрам̇
м ӯ д ̣ хам̇ дравин ̣ а - лолупам

да̄сйе духитарам̇ тасмаи
стр ӣ - ратнам̇ ратнам эва ча
упа̄йо ’йам̇ сам ӣ ч ӣ нас
тасйа ш́а̄нтир на ча̄нйатха̄

Пословный перевод

сах̣ — он; анудхйа̄йан — размышляя; тат — над этим; эва — несомненно; агхам — оскорблением; бала-ват — с теми, кто обладает могуществом; виграха — раздора; а̄кулах̣ — опасаясь; катхам — как; мр̣джа̄ми — я смогу очистить; а̄тма — себя; раджах̣ — от скверны; прасӣдет — пусть будет доволен; ва̄ — или; ачйутах̣ — Господь Кришна; катхам — как; ким — что; кр̣тва̄ — делая; са̄дху — добро; махйам — мне; сйа̄т — может быть; на ш́апет — не проклянет; ва̄ — или; джанах̣ — люди; йатха̄ — чтобы; адӣргха — узкое; дарш́анам — чье ви́дение; кшудрам — мелочный; мӯд̣хам — глупый; дравин̣а — до богатства; лолупам — жадный; да̄сйе — я отдам; духитарам — свою дочь; тасмаи — Ему; стрӣ — из женщин; ратнам — жемчужину; ратнам — драгоценный камень; эва ча — также; упа̄йах̣ — средство; айам — это; самӣчӣнах̣ — верное; тасйа — Его; ш́а̄нтих̣ — умиротворения; на — не; ча — и; анйатха̄ — иначе.

Перевод

Размышляя над тяжким оскорблением, которое он нанес Господу, Сатраджит испугался, что могущественные преданные Господа станут враждовать с ним. Он думал: «Как же мне очиститься от этой скверны? Как добиться того, чтобы Господь Ачьюта стал доволен мной? Что мне сделать, чтобы удача вернулась ко мне, а люди не проклинали меня, называя недалеким, мелочным, глупым и жадным? Я отдам Господу свою дочь, жемчужину среди женщин, и в придачу к ней камень Сьямантака. Поистине, это единственно верный способ умилостивить Его».

 

Стих 10.56.43

एवं व्यवसितो बुद्ध्या सत्राजित्स्वसुतां शुभाम् ।
मणिं च स्वयमुद्यम्य कृष्णायोपजहार ह ॥४३॥

эвам̇ вйавасито буддхйа̄
сатра̄джит сва-сута̄м̇ ш́убха̄м
ман̣им̇ ча свайам удйамйа
кр̣шн̣а̄йопаджаха̄ра ха

Пословный перевод

эвам — так; вйаваситах̣ — твердо решив; буддхйа̄ — с помощью разума; сатра̄джит — царь Сатраджит; сва — свою; сута̄м — дочь; ш́убха̄м — прекрасную; ман̣им — драгоценный камень; ча — и; свайам — сам; удйамйа — устроив; кр̣шн̣а̄йа — Господу Кришне; упаджаха̄ра ха — отдал.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.