Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Топ:
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Интересное:
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
2021-02-01 | 74 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Стих 10.19.4
तृणैस्तत्खुरदच्छिन्नैर्गोष्पदैरङ्कितैर्गवाम् ।
मार्गमन्वगमन्सर्वे नष्टाजीव्या विचेतसः ॥४॥
тр̣н̣аис тат-кхура-дач-чхиннаир
гош-падаир ан̇китаир гава̄м
ма̄ргам анвагаман сарве
нашт̣а̄дж ӣ вйа̄ вичетасах ̣
Пословный перевод
тр̣н̣аих̣ — травинками; тат — коров; кхура — копытами; дат — зубами; чхиннаих̣ — сломанными; гох̣-падаих̣ — следами копыт; ан̇китаих̣ — отмеченными; гава̄м — коров; ма̄ргам — тропой; анвагаман — следующие; сарве — все; нашт̣а-а̄джӣвйа̄х̣ — потерявшие средства к существованию; вичетасах̣ — обеспокоенные.
Перевод
Тогда мальчики решили проследить путь, по которому прошли коровы: они искали на земле следы их копыт, а также помятую и выщипанную траву. Все они были очень обеспокоены потерей своих кормилиц.
Стих 10.19.5
मुञ्जाटव्यां भ्रष्टमार्गं क्रन्दमानं स्वगोधनम् ।
सम्प्राप्य तृषिताः श्रान्तास्ततस्ते सन्न्यवर्तयन् ॥५॥
мун̃джа̄т̣авйа̄м̇ бхрашт̣а-ма̄ргам̇
крандама̄нам̇ сва-годханам
сампра̄пйа тр̣шита̄х̣ ш́ра̄нта̄с
татас те саннйавартайан
Пословный перевод
мун̃джа̄-ат̣авйа̄м — в лесу Мунджа; бхрашт̣а-ма̄ргам — потерявшееся; крандама̄нам — громко мычащее; сва — свое; го-дханам — стадо коров (и других животных); сампра̄пйа — отыскав; тр̣шита̄х̣ — мучимые жаждой; ш́ра̄нта̄х̣ — усталые; татах̣ — затем; те — они (пастушки); саннйавартайан — вернули (их) обратно.
Перевод
Войдя в лес Мунджа, пастушки наконец увидели своих драгоценных коров, которые, потерявшись, жалобно мычали. Затем пастушки, уставшие и мучимые жаждой, погнали коров обратно в деревню.
Стих 10.19.6
ता आहूता भगवता मेघगम्भीरया गिरा ।
स्वनाम्नां निनदं श्रुत्वा प्रतिनेदुः प्रहर्षिताः ॥६॥
та̄ а̄х ӯ та̄ бхагавата̄
мегха-гамбх ӣ райа̄ гира̄
сва-на̄мна̄м̇ нинадам̇ ш́рутва̄
пратинедух̣ прахаршита̄х̣
Пословный перевод
та̄х̣ — они; а̄хӯта̄х̣ — окликаемые; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; мегха-гамбхӣрайа̄ — низким, как гром из облака; гира̄ — голосом; сва-на̄мна̄м — своих имен; нинадам — звук; ш́рутва̄ — услыхав; пратинедух̣ — они отвечали; прахаршита̄х̣ — оживленные.
Перевод
Верховный Господь звал коров голосом, подобным грому из грозовой тучи. Слыша свои имена, коровы радовались и отвечали Господу громким мычанием.
Стих 10.19.7
ततः समन्ताद्दवधूमकेतुर्यदृच्छयाभूत्क्षयकृद्वनौकसाम् ।
समीरितः सारथिनोल्बणोल्मुकैर्विलेलिहानः स्थिरजङ्गमान्महान् ॥७॥
татах̣ саманта̄д дава-дх ӯ макетур
йадр̣ччхайа̄бх ӯ т кшайа - кр ̣ д ванаукаса̄м
сам ӣ ритах ̣ са̄ратхинолбан ̣ олмукаир
вилелиха̄нах̣ стхира-джан̇гама̄н маха̄н
Пословный перевод
татах̣ — затем; саманта̄т — отовсюду; дава-дхӯмакетух̣ — ужасный лесной пожар; йадр̣ччхайа̄ — внезапно; абхӯт — возник; кшайа-кр̣т — несущий смерть; вана-окаса̄м — жителей леса; самӣритах̣ — ведомый; са̄ратхина̄ — своим колесничим, ветром; улбан̣а — ужасными; улмукаих̣ — искрами, похожими на метеоры; вилелиха̄нах̣ — лижущий; стхира-джан̇гама̄н — всё движущееся и неподвижное; маха̄н — огромный.
Перевод
Внезапно со всех сторон пастушков окружил ужасный пожар, грозивший уничтожить все живое. Его колесничий, неистовый ветер, гнал пламя все дальше и дальше. То и дело из пламени вырывались снопы искр. Чудовищное пламя вытягивало свои языки, готовое проглотить всех движущихся и неподвижных существ.
Комментарий
Когда Кришна, Баларама и все пастушки собрались возвращаться в деревню, разбушевавшийся лесной пожар стиснул их смертоносным кольцом.
Стих 10.19.8
तमापतन्तं परितो दवाग्निं गोपाश्च गावः प्रसमीक्ष्य भीताः ।
ऊचुश्च कृष्णं सबलं प्रपन्ना यथा हरिं मृत्युभयार्दिता जनाः ॥८॥
там а̄патантам̇ парито дава̄гним̇
гопа̄ш́ ча га̄вах̣ прасам ӣ кшйа бх ӣ та̄х ̣
ӯ чуш ́ ча кр̣шн̣ам̇ са-балам̇ прапанна̄
йатха̄ харим̇ мр̣тйу-бхайа̄рдита̄ джана̄х̣
Пословный перевод
там — на тот; а̄патантам — надвигающийся; паритах̣ — отовсюду; дава-агним — лесной пожар; гопа̄х̣ — пастушки; ча — и; га̄вах̣ — коровы; прасамӣкшйа — неотрывно глядя; бхӣта̄х̣ — напуганные; ӯчух̣ — сказали; ча — и; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; са-балам — сопровождаемому Господом Баларамой; прапанна̄х̣ — пришедшие в прибежище; йатха̄ — словно; харим — к Верховной Личности Бога; мр̣тйу — смерти; бхайа — страхом; ардита̄х̣ — встревоженные; джана̄х̣ — люди.
Перевод
Пастушки и коровы, объятые ужасом, неотрывно глядели на бушующее пламя, подступавшее к ним со всех сторон. В поисках спасения они бросились к Кришне и Балараме, совсем как те, кто в страхе перед приближающейся смертью взывают к Верховной Личности Бога. Мальчики обратились к Ним с такими словами.
Стих 10.19.9
कृष्ण कृष्ण महावीर हे रामामोघ विक्रम ।
दावाग्निना दह्यमानान्प्रपन्नांस्त्रातुमर्हथः ॥९॥
кр̣шн̣а кр̣шн̣а маха̄-в ӣ ра
хе ра̄ма̄могха-викрама
да̄ва̄гнина̄ дахйама̄на̄н
прапанна̄м̇с тра̄тум архатхах̣
Пословный перевод
кр̣шн̣а кр̣шн̣а — о Кришна, Кришна; маха̄-вӣра — о всемогущий; хе ра̄ма — о Рама; амогха-викрама — о тот, чья доблесть не знает границ; да̄ва-агнина̄ — лесным пожаром; дахйама̄на̄н — сжигаемых; прапанна̄н — предавшихся; тра̄тум архатхах̣ — должен спасти.
Перевод
[Пастушки сказали:] О Кришна! Кришна! О великий герой! О Рама, чья доблесть не знает границ! Пожалуйста, спасите Своих преданных слуг от этого ужасного пожара. У нас нет иного прибежища, кроме Вас!
Стих 10.19.10
नूनं त्वद्बान्धवाः कृष्ण न चार्हन्त्यवसादितुम् ।
वयं हि सर्वधर्मज्ञ त्वन्नाथास्त्वत्परायणाः ॥१०॥
н ӯ нам̇ твад - ба̄ндхава̄х ̣ кр ̣ шн ̣ а
на ча̄рхантй аваса̄дитум
вайам̇ хи сарва-дхарма-джн̃а
тван-на̄тха̄с тват-пара̄йан̣а̄х̣
Пословный перевод
нӯнам — поистине; тват — Твои; ба̄ндхава̄х̣ — друзья; кр̣шн̣а — о дорогой Кришна; на — не; ча — и; арханти — заслуживают; аваса̄дитум — быть уничтоженными; вайам — мы; хи — ведь; сарва- дхарма-джн̃а — о знаток природы всего сущего; тват-на̄тха̄х̣ — считающие Тебя господином; тват-пара̄йан̣ах̣ — преданы Тебе.
Перевод
Кришна! Не допусти смерти Своих друзей! О знаток природы всего сущего, мы почитаем Тебя своим повелителем. Мы души, всецело преданные Тебе!
Стих 10.19.11
श्रीशुक उवाच
वचो निशम्य कृपणं बन्धूनां भगवान्हरिः ।
निमीलयत मा भैष्ट लोचनानीत्यभाषत ॥११॥
ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча
вачо ниш́амйа кр̣пан̣ам̇
бандх ӯ на̄м̇ бхагава̄н харих ̣
ним ӣ лайата ма̄ бхаишт ̣ а
лочана̄н ӣ тй абха̄шата
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; вачах̣ — речи; ниш́амйа — выслушав; кр̣пан̣ам — жалобные; бандхӯна̄м — друзей; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Хари; нимӣлайата — закройте; ма̄ бхаишт̣а — не бойтесь; лочана̄ни — глаза; ити — так; абха̄шата — сказал.
Перевод
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!