Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Дисциплины:
2020-05-10 | 106 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
1. Использование аутентичных комиксов на уроках французского языка как средства формирования социокультурной компетенции у школьников.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИФ-о-41 Байкова Т.К.
Научный руководитель: кфилн, доц. Букина Л.М.
2. Методический потенциал заимствований при обучении немецкому языку.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Ипполитова А.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.
3. Возможности Интернет-среды в развитии социокультурной компетенции школьников на уроках иностранного языка.
Маг. 2 г.о. фак-та иностр. яз., гр. 18ТПИм-о-21 Короткая А.И.
Научный руководитель: кпн, доц. Финикова Ю.Б.
4. Методический потенциал креолизованных текстов
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Корюкина А.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.
5. Использование пословиц при обучении немецкому языку в средней общеобразовательной школе
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Паутова С.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.
6. Лингводидактический потенциал песен и их использования при обучении иностранному языку в СОШ.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИФ-о-41 Чигарева Ю.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Онущенко Н. М.
СЕКЦИЯ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Дата проведения: 15 апреля 2020 г, начало в 12.10
Подсекция № 1 (ауд. № 432)
Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Ершов М.В.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Махоедова Т.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Киреев И.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Ларионова К.Ю.
|
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Махоедова Т.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Медведев М.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Рыбак К.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Бондарчук Е.А.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Холодкова Д.А.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
Подсекция № 2 (ауд. 444)
Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Субботина Е.А.
1. Авторские окказионализмы как проблема перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Серова А.О.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
2. Особенности передачи терминов моды.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Субботина Е.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
3. Спортивная лексика как проблема перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Федонькин С.Д.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
4. Медицинские термины как переводческая проблема.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шаталова Е.Н.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
5. Особенности локализации настольных ролевых игр.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Широков Д.Е.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
6. Лексические трудности перевода сказок.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шелепова А.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
7. Особенности дискурса глянцевых журналов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шлыкова Ю.В.
|
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
Подсекция № 3 (ауд. 425)
Научный руководитель подсекции: кпн, доц. Гришенко В.Д.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Агибалова М.С.
1. Трудности перевода бьюти-терминов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Агибалова М.С.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
2. Особенности перевода рекламных текстов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Бадоян А.Л.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
3. Научно-популярный текст: особенности перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Розанова К.Д.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
4. Апелятивный текст и проблемы перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Згоранец И.Е.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
5. Особенности перевода глюттонических текстов текстов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Колмыкова Д.С.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
6. Трудности перевода фразеологизмов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Манудина А.О.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
7. Культурно-маркированные слова: проблемы перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Сычева Ю.С.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
Подсекция № 4 (ауд. 429)
Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Романов Н.Р.
1. Особенности передачи названий англо - и русскоязычных кинофильмов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Галактионова В.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
2. Передача комического как одна из переводческих проблем (на примере сериала Two and a Half Man).
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Елисеева Д.Ю.
Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
3. Роль художественных деталей в раскрытии авторского замысла.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Зайцева И.Э.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю.
4. Кибертекст: вызовы и переводческие решения.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Малявин Н.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
5. Локализация видеоигр (на примере Dark Souls и Сталкер).
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Нестерова А.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
|
6. Проблемы перевода профессиональных текстов спортивной тематики.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Романов Н.Р.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
7. Способы оптимизации процесса устного устного перевода.
Студ. 4 к. ф-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Черевань Р.Н.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
|
|
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!