Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
2022-07-03 | 61 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Литеризация (запись новоисландских рун исландским шрифтом), нормализация (частичное приведение записи к нормам исландской грамматики) и перевод данного текста выполнены, насколько известно авторам статьи, впервые. Из-за особенностей рунической записи, которая по своему характеру является фонетической, «на слух», а так же из-за сложностей с соответствием рун и букв (одна руна заменяет несколько букв, одну букву передаёт несколько рун) прочтение текста не везде является однозначным, что по возможности оговорено. Перевод, в отличие от включенного в текст саги, максимально дословен и не ритмизирован. В литеризации знак // означает конец строки, взятые в круглые скобки знаки представляют собой вязанные руны (биндруны) или новоисландские руны на их основе (долгие гласные). В переводе в квадратных скобках стоят слова, отсутствующие в основном тексте, но подразумеваемые по смыслу, в круглых — эквивалентное по смыслу выражение. Через дефис записаны словосочетания, в оригинале являющиеся одним сложносоставным словом или понятием, одним словом не переводимым.
Рефрен-условие отмены действия заклинания представляет собой во всех строфах вариации фразы «nema þu Bósa bjargir veitir ok honum Herrauð heipt upp gefir» (если ты Боси помощи не окажешь и к Херрауду ненависти не укротишь) основного текста «Мольбы», причем записаны они, как правило, с сокращениями:
Nema þú, Hringr, Herrauð friðir, [ok nema] Bósa bjargir veitir;
Nema þú Bósa bjargir veitir, [ok] Herr. heipt upp gefir;
Nema þú Herrauð heipt upp gefir, [ok nema] Bósa bjóðir til sátta (…Боси не предложишь мира)
и т.д.
Далее приводится лишь начало каждого записанного латинскими буквами рефрена.
Строфы a 1–a2, вставленные между строфами 5 и 6 на странице 1 и повторяющиеся на странице 2.
A1.
Литеризация:
Þ A Þ U RII Ð R R (OO) FILS HESTU (MM) HA // F (AR) UU Ð IR HAFGLIMIAN Ð A, SEGL UIGG UER Ð I SUEITA // STORKI (NN), SO A Ð UAGMAR (AR) UIN Ð EI (ST) AND Ð IST.
Нормализация:
Þ á þ ú r íð r R æ vils hestum h ó var ú ð ar haf glymjanda, seglvigg ver ð i sveita storkin, so a ð v á gmarar vin d ei standist.
Перевод:
Тогда ты поскачешь на конях Ревиля высокими волнами плещущего моря, так [что] паруса-кони пропитаются-потом застывшим, так [что] волн-кони ветра не выдержат.
Комментарий:
Строфа представляет собой парафраз «Речей Регина»,16:
Hverir ríða þar Rævils hestum hóvar unnir, haf glymjanda? Seglvigg eru sveita stokkin, mun-at vágmarar vind of standask
Кого это мчат Ревиля кони по высоким валам, по бурному морю? Паруса кони пеной покрыты, морских скакунов ветер не сдержит.
В тексте использованы простые кеннинги кораблей: кони Ревиля (Ревиль – морской конунг), паруса кони (s eglvigg), волн кони (vágmarar). Глагол sveita ( пропитывать потом, вспотевать) - очень удачно передаёт образ паруса, намокшего от пены-пота морского коня.
A 2.
Литеризация:
HU // AR E ÐÞ U S (OO) TRIAM, SUEIMA GIAURIR, SIE Þ IER BIR (GE) FI (NN), UI Ð BANA SI (AL) F (ANN) FALLI B (RE) KI BRATTR BRAUN Ð U (MM) H (OO)// RRA, HLU (NN) UIGG HRAPI HAFS AF MEGNI nema þ u Bósa bjargir veitir...
Нормализация:
Hvar e ðþ ú s æ tr é um sveima gerir, s é þ ér byrr gefinn vi ð bana sjálfan falli breki brattr br ö ndum h æ ri, hlunnvigg hrapi hafs af megni nema þ ú...
Перевод:
Где ты ни станешь деревьями-моря странствовать, будет тебе попутный-ветер дан самому на погибель, рухнет К рушитель крутой выше кормы коня-катков, обрушится моря силою, если ты не....
Комментарий:
Данная строфа включает выражения из следующей, семнадцатой, строфы «Речей Регина»:
Hér ro vér Sigurðr á sætréum, er oss byrr gefinn við bana sjalfan, fellr brattr breki bröndum hæri, hlunnvigg hrapa, hverr spyrr at því?
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!