О Господь всех совершенных йогов, даже величайшие мистики не понимают, что такое Твоя духовная энергия иллюзии и как она действует, что уж говорить о нас? — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

О Господь всех совершенных йогов, даже величайшие мистики не понимают, что такое Твоя духовная энергия иллюзии и как она действует, что уж говорить о нас?

2021-02-01 100
О Господь всех совершенных йогов, даже величайшие мистики не понимают, что такое Твоя духовная энергия иллюзии и как она действует, что уж говорить о нас? 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Полное постижение какого-то предмета подразумевает знание о его сварупе, то есть понимание его природы, а также знание его вишеш, или качеств, которые отличают его от других объектов. Майя, энергия, лежащая в основе всего материального бытия, намного тоньше привычных нам явлений. Поэтому ее сварупу и вишешу знает лишь Господь и Его освобожденные слуги.

 

Стих 10.85.45

तन्नः प्रसीद निरपेक्षविमृग्ययुष्मत् ।
पादारविन्दधिषणान्यगृहान्धकूपात् ।
निष्क्रम्य विश्वशरणाङ्घ्र्युपलब्धवृत्तिः ।
शान्तो यथैक उत सर्वसखैश्चरामि ॥४५॥

тан нах̣ прас ӣ да нирапекша - вимр ̣ гйа - йушмат -
па̄да̄равинда-дхишан̣а̄нйа-гр̣ха̄ндха-к ӯ па̄т
нишкрамйа виш́ва-ш́аран̣а̄н̇гхрй-упалабдха-вр̣ттих̣
ш́а̄нто йатхаика ута сарва-сакхаиш́ чара̄ми

Пословный перевод

тат — таким образом; нах̣ — к нам; прасӣда — пожалуйста, будь милостив; нирапекша — теми, у кого нет материальных мотивов; вимр̣гйа — разыскиваемые; йушмат — Твои; па̄да — чем стопы; аравинда — лотосные; дхишан̣а — прибежище; анйа — другое; гр̣ха — из дома; андха — бездонным; кӯпа̄т — который является колодцем; нишкрамйа — выйдя; виш́ва — всему миру; ш́аран̣а — тех, кто помогает (деревьев); ан̇гхри — у стоп; упалабдха — обретено; вр̣ттих̣ — чье проживание; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; йатха̄ — как; эках̣ — один; ута — или; сарва — всех; сакхаих̣ — с друзьями; чара̄ми — я буду скитаться.

Перевод

Пожалуйста, смилуйся надо мной и вызволи из глухого колодца семейной жизни, который я по ошибке считаю своим домом, чтобы я смог обрести настоящее прибежище у Твоих лотосных стоп — объекта постоянных поисков свободных от корысти мудрецов. Тогда один ли, или в обществе великих святых, желающих добра каждому, я буду скитаться по миру, живя дарами деревьев, щедрых ко всем.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что в ответ на молитвы Бали Шри Кришна предложил ему выбрать любое благословение, и в этом стихе Бали говорит о своем желании. Бали молит о том, чтобы освободиться от пут материальной жизни и, оставив дом, скитаться по миру, избрав единственным своим прибежищем лотосные стопы Господа. Он говорит, что поддерживать жизнь ему помогут лесные деревья, под которыми любой нуждающийся всегда может найти плоды для пропитания и листья, чтобы на них спать. Бали надеется, что Господь прольет на него особую милость и тогда ему не придется бродить в одиночестве: его спутниками станут преданные Господа Кришны.

 

Стих 10.85.46

शाध्यस्मानीशितव्येश निष्पापान्कुरु नः प्रभो ।
पुमान्यच्छ्रद्धयातिष्ठंश्चोदनाया विमुच्यते ॥४६॥

ш́а̄дхй асма̄н ӣ ш ́ итавйеш ́ а
нишпа̄па̄н куру нах̣ прабхо
пума̄н йач чхраддхайа̄тишт̣хам̇ш́
чодана̄йа̄ вимучйате

Пословный перевод

ш́а̄дхи — пожалуйста, приказывай; асма̄н — нам; ӣш́итавйа — тем, кто подвластен; ӣш́а — о повелитель; нишпа̄па̄н — безгрешными; куру — пожалуйста, сделай; нах̣ — нас; прабхо — о господин; пума̄н — человек; йат — который; ш́раддхайа̄ — с верой; а̄тишт̣хан — совершающий; чодана̄йа̄х̣ — от необходимости следовать правилам писаний; вимучйате — становится свободным.

Перевод

О повелитель всех подвластных живых существ, пожалуйста, скажи, что нам следует делать, и освободи нас от грехов. Тот, кто с верой выполняет Твою волю, больше не обязан исполнять все обряды Вед, предназначенные для обычных людей.

Комментарий

Ачарьи объясняют мысли Бали так. Решив, что его просьба о немедленном освобождении могла показаться слишком смелой, Махараджа Бали подумал, что вначале ему следует полностью очиститься. Он думал: «Наверняка Господь Кришна и Господь Баларама пришли ко мне с какой-то целью, и если мне удастся выполнить Их волю, то это как нельзя лучше очистит меня». Как говорит Бали, преданный, который выполняет волю Верховной Личности Бога, не обязан больше следовать предписаниям и запретам Вед, касающимся проведения жертвоприношений.

 

Стих 10.85.47

श्रीभगवानुवाच

आसन्मरीचेः षट्पुत्रा ऊर्णायां प्रथमेऽन्तरे ।
देवाः कं जहसुर्वीक्ष्य सुतं यभितुमुद्यतम् ॥४७॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

а̄сан мар ӣ чех ̣ шат ̣ путра̄
ӯ рн ̣ а̄йа̄м̇ пратхаме ’нтаре
дева̄х̣ кам̇ джахасур в ӣ кшйа
сута̄м̇ йабхитум удйатам

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; а̄сан — были; марӣчех̣ — Маричи; шат̣ — шесть; путра̄х̣ — сыновей; ӯрн̣а̄йа̄м — рожденные от Урны (его жены); пратхаме — в первом; антаре — правлении Ману; дева̄х̣ — полубоги; кам — над Господом Брахмой; джахасух̣ — посмеялись; вӣкшйа — увидев; сута̄м — со своей дочерью (Сарасвати); йабхитум — вступить в интимные отношения; удйатам — приготовившимся.

Перевод

Верховный Господь сказал: Во время правления первого Ману у мудреца Маричи и его жены Урны родилось шесть сыновей. Все они были полубогами, но однажды, увидев, что Господь Брахма собрался вступить в интимную связь со своей дочерью, они посмеялись над ним.

 

Стихи 10.85.48-49

तेनासुरीमगन्योनिमधुनावद्यकर्मणा ।
हिरण्यकशिपोर्जाता नीतास्ते योगमायया ॥४८॥

देवक्या उदरे जाता राजन्कंसविहिंसिताः ।
सा तान्शोचत्यात्मजान्स्वांस्त इमेऽध्यासतेऽन्तिके ॥४९॥

тена̄сур ӣ м аган йоним
адхуна̄вадйа-карман̣а̄
хиран̣йакаш́ипор джа̄та̄
н ӣ та̄с те йога - ма̄йайа̄

девакйа̄ ударе джа̄та̄
ра̄джан кам̇са-вихим̇сита̄х̣
са̄ та̄н ш́очатй а̄тмаджа̄н сва̄м̇с
та име ’дхйа̄сате ’нтике

Пословный перевод

тена — этим; а̄сурӣм — демоническое; аган — они вошли; йоним — в чрево; адхуна̄ — немедленно; авадйа — неуместным; карман̣а̄ — поступком; хиран̣йакаш́ипох̣ — от Хираньякашипу; джа̄та̄х̣ — рожденные; нӣта̄х̣ — перенесенные; те — они; йога-ма̄йайа̄ — божественной энергией иллюзии Господа; девакйа̄х̣ — Деваки; ударе — из чрева; джа̄та̄х̣ — рожденные; ра̄джан — о царь (Бали); кам̇са — Камсой; вихим̇сита̄х̣ — убитые; са̄ — она; та̄н — по ним; ш́очати — скорбит; а̄тма-джа̄н — сыновья; сва̄н — ее собственные; те — они; име — те самые; адхйа̄сате — живут; антике — рядом.

Перевод

Из-за этого недостойного поступка они тут же получили тела демонов и родились как сыновья Хираньякашипу. Затем богиня Йогамайя забрала их у Хираньякашипу, и они вновь родились, теперь уже из лона Деваки. После этого, о царь, их убил Камса. Деваки все еще оплакивает их, считая их своими сыновьями. Эти сыновья Маричи сейчас живут с тобой.

Комментарий

Ачарьи Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти объясняют, что, забрав сыновей Маричи у Хираньякашипу, йогамайя Господа Кришны вначале сделала так, что они провели еще одну жизнь, родившись у другого великого демона, Каланеми, и только затем она перенесла их в лоно Деваки.

 

Стих 10.85.50

इत एतान्प्रणेष्यामो मातृशोकापनुत्तये ।
ततः शापाद्विनिर्मक्ता लोकं यास्यन्ति विज्वराः ॥५०॥

ита эта̄н пран̣ешйа̄мо
ма̄тр̣-ш́ока̄пануттайе
татах̣ ш́а̄па̄д винирмукта̄
локам̇ йа̄сйанти виджвара̄х̣

Пословный перевод

итах̣ — отсюда; эта̄н — их; пран̣ешйа̄мах̣ — Мы хотим забрать; ма̄тр̣ — их матери; ш́ока — скорбь; апануттайе — чтобы рассеять; татах̣ — затем; ш́а̄па̄т — от своего проклятия; винирмукта̄х̣ — освобожденные; локам — на свою планету (полубогов); йа̄сйанти — отправятся; виджвара̄х̣ — избавившиеся от лихорадки.

Перевод

Мы хотим забрать их отсюда, чтобы рассеять печаль их матери. Затем, освободившись от последствий проклятия и всех своих страданий, они вернутся домой на райскую планету.

Комментарий

Как отмечает Шрила Прабхупада в комментариях к пятому и восьмому стихам второй главы Десятой песни, сыновья Маричи были прокляты за то, что оскорбили Господа Брахму. Вдобавок к этому их проклял Хираньякашипу, сказав, что в следующей жизни они умрут от руки отца. Это проклятие сбылось, когда Васудева позволил Камсе убить их одного за другим.

 

Стих 10.85.51

स्मरोद्गीथः परिष्वङ्गः पतङ्गः क्षुद्र भृद्घृणी ।
षडिमे मत्प्रसादेन पुनर्यास्यन्ति सद्गतिम् ॥५१॥

смародг ӣ тхах ̣ паришван̇гах ̣
патан̇гах̣ кшудрабхр̣д гхр̣н̣ ӣ
шад̣ име мат-праса̄дена
пунар йа̄сйанти сад-гатим

Пословный перевод

смара-удгӣтхах̣ паришван̇гах̣ — Смара, Удгитха и Паришванга; патан̇гах̣ кшудрабхр̣т гхр̣н̣ӣ — Патанга, Кшудрабхрит и Гхрини; шат̣ — шестеро; име — эти; мат — Моей; праса̄дена — милостью; пунах̣ — вновь; йа̄сйанти — отправятся; сат — святых; гатим — в обитель.

Перевод


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.