Верховный Господь сказал: Теперь жизнь наша увенчалась успехом, ибо мы достигли ее конечной цели: встретились с великими йогами. Даже полубогам редко выпадает такая удача. — КиберПедия 

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Верховный Господь сказал: Теперь жизнь наша увенчалась успехом, ибо мы достигли ее конечной цели: встретились с великими йогами. Даже полубогам редко выпадает такая удача.

2021-02-01 87
Верховный Господь сказал: Теперь жизнь наша увенчалась успехом, ибо мы достигли ее конечной цели: встретились с великими йогами. Даже полубогам редко выпадает такая удача. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Несмотря на значительные преимущества, которыми наслаждаются полубоги, правящие этим миром, им редко удается увидеть мудрецов уровня Нарады и Вьясадевы. Насколько же реже видят их земные цари и простые пастухи! Здесь Господь Кришна, причисляя Себя к земным царям и другим людям, собравшимся в Саманта-Панчаке, говорит от их имени.

 

Стих 10.84.10

किं स्वल्पतपसां नॄणामर्चायां देवचक्षुषाम् ।
दर्शनस्पर्शनप्रश्न प्रह्वपादार्चनादिकम् ॥१०॥

ким̇ свалпа-тапаса̄м̇ нр̣̄н̣а̄м
арча̄йа̄м̇ дева-чакшуша̄м
дарш́ана-спарш́ана-праш́на-
прахва-па̄да̄рчана̄дикам

Пословный перевод

ким — разве; су-алпа — очень скудны; тапаса̄м — чьи аскезы; нр̣̄н̣а̄м — людям; арча̄йа̄м — в храмовом Божестве; дева — Бога; чакшуша̄м — чье восприятие; дарш́ана — видя; спарш́ана — прикасаясь; праш́на — задавая вопросы; прахва — кланяясь; па̄да- арчана — поклоняясь стопам; а̄дикам — и так далее.

Перевод

Как случилось, что люди, не совершавшие аскез и способные распознать Бога только тогда, когда Он находится перед нами в образе Божества в храме, могут сейчас лицезреть вас, дотрагиваться до вас, задавать вам вопросы, кланяться вам, почитать ваши стопы и оказывать вам другие услуги?

 

Стих 10.84.11

न ह्यमयानि तीर्थानि न देवा मृच्छिलामयाः ।
ते पुनन्त्युरुकालेन दर्शनादेव साधवः ॥११॥

на хй ам-майа̄ни т ӣ ртха̄ни
на дева̄ мр̣ч-чхила̄-майа̄х̣
те пунантй уру-ка̄лена
дарш́ана̄д эва са̄дхавах̣

Пословный перевод

на — не; хи — поистине; ап — из воды; майа̄ни — состоящие; тӣртха̄ни — святые места; на — не; дева̄х̣ — божества; мр̣т — из земли; ш́ила̄ — и камня; майа̄х̣ — состоящие; те — они; пунанти — очищают; уру-ка̄лена — после долгого времени; дарш́ана̄т — которых видят; эва — только; са̄дхавах̣ — святые.

Перевод

Настоящие места паломничества — не обычные водоемы, так же как настоящие святыни — не статуи из земли и камня. Они очищают человека нескоро, но святые мудрецы очищают, стоит человеку увидеть их.

Комментарий

Поскольку Бог, Высший Дух, абсолютен, то любое Его проявление, будь то в камне, краске, звуке или в другом виде, описанном в шастрах, неотлично от Его изначальной формы, в которой Он проявляет Себя на высшей духовной планете, Голоке Вриндаване. Этого нельзя сказать про обычных полубогов. Они всего лишь бесконечно малые искорки духа, и потому изображения полубогов отличны от них самих. Поэтому поклонение полубогам или ритуальные омовения в святых местах приносят очень незначительное благо тем людям, у которых нет духовной веры в Верховного Господа.

Однако великие святые-вайшнавы, такие как Вьясадева, Нарада и четверо Кумаров, напротив, всегда погружены в сознание Кришны, поэтому они являются «ходячими» тиртхами, местами паломничества. Даже миг общения с ними, в особенности те мгновения, когда человек слушает, как они прославляют Господа, может освободить от всех материальных пут. Царь Юдхиштхира говорит Видуре:

бхавад-видха̄ бха̄гавата̄с
т ӣ ртха - бх ӯ та̄х ̣ свайам̇ вибхо
т ӣ ртх ӣ - курванти т ӣ ртха̄ни
сва̄нтах̣-стхена гада̄бхр̣та̄

«О мой господин, воистину, такие преданные, как ты, — это олицетворенные святые места. Ты несешь в своем сердце Личность Бога и потому превращаешь любое место в место паломничества» (Бхаг., 1.13.10).

 

Стих 10.84.12

नाग्निर्न सूर्यो न च चन्द्र तारका ।
न भूर्जलं खं श्वसनोऽथ वाङ्मनः ।
उपासिता भेदकृतो हरन्त्यघं ।
विपश्चितो घ्नन्ति मुहूर्तसेवया ॥१२॥

на̄гнир на с ӯ рйо на ча чандра - та̄рака̄
на бх ӯ р джалам̇ кхам̇ ш ́ васано ’тха ва̄н̇ манах ̣
упа̄сита̄ бхеда-кр̣то харантй агхам̇
випаш́чито гхнанти мух ӯ рта - севайа̄

Пословный перевод

на — не; агних̣ — огонь; на — не; сӯрйах̣ — солнце; на — не; ча — и; чандра — луна; та̄рака̄х̣ — и звезды; на — не; бхӯх̣ — земля; джалам — вода; кхам — эфир; ш́васанах̣ — дыхание; атха — или; ва̄к — речь; манах̣ — и ум; упа̄сита̄х̣ — принимающие поклонение; бхеда — разницу (между собой и другими живыми существами); кр̣тах̣ — того, кто создает; харанти — они уничтожают; агхам — грехи; випаш́читах̣ — мудрые люди; гхнанти — уничтожают; мухӯрта — за несколько минут; севайа̄ — служением.

Перевод

Ни полубоги, управляющие огнем, солнцем, луной или звездами, ни те, кто повелевает землей, водой, эфиром, воздухом, речью и умом, не могут избавить тех, кто поклоняется им, от грехов, так как те по-прежнему смотрят на мир сквозь призму двойственности. Однако мудрецы очень быстро устраняют все грехи — достаточно, чтобы человек почтительно служил им хотя бы несколько минут.

Комментарий

Начинающий преданный Верховного Господа видит проявление Бога лишь в Божестве, а все остальное — и даже близких слуг Господа — считает материальным. Тем не менее, поскольку он признает верховное положение Господа Вишну, такой преданный находится в гораздо более выгодном положении, нежели материалистичные почитатели полубогов, и потому заслуживает уважения.

Тем, кто хочет пойти дальше в своем преданном служении, в этом стихе рекомендуется общаться с великими мудрецами — либо непосредственно, либо через их наставления. Начинающий преданный может избавиться от самых очевидных грехов — насилия над невинными живыми существами, а также над своим телом и умом. Однако до тех пор, пока он не достигнет высшего уровня преданности, ему придется постоянно сражаться с более тонкими осквернениями — гордыней, неуважительным отношением к возвышенным вайшнавам и недостатком сочувствия к страдающим живым существам. Лучшее лекарство для излечения от этих проявлений незрелости — слушать и почитать чистых вайшнавов, а также помогать им освобождать падшие, обусловленные души от рабства материи.

 

Стих 10.84.13

यस्यात्मबुद्धिः कुणपे त्रिधातुके ।
स्वधीः कलत्रादिषु भौम इज्यधीः ।
यत्तीर्थबुद्धिः सलिले न कर्हिचिज् ।
जनेष्वभिज्ञेषु स एव गोखरः ॥१३॥

йасйа̄тма-буддхих̣ кун̣апе три-дха̄туке
сва-дх ӣ х ̣ калатра̄дишу бхаума иджйа - дх ӣ х ̣
йат-т ӣ ртха - буддхих ̣ салиле на кархичидж
джанешв абхиджн̃ешу са эва го-кхарах̣

Пословный перевод

йасйа — чье; а̄тма — как о своем «я»; буддхих̣ — представление; кун̣апе — о теле, подобном трупу; три-дха̄туке — состоящем из трех основных элементов; сва — как своих; дхӣх̣ — представление; калатра-а̄дишу — о жене и других; бхауме — о земле; иджйа — как объекте поклонения; дхӣх̣ — представление; йат — чье; тӣртха — как о месте паломничества; буддхих̣ — представление; салиле — о воде; на кархичит — никогда; джанешу — о людях; абхиджн̃ешу — мудрых; сах̣ — он; эва — несомненно; гах̣ — корова; кхарах̣ — или осел.

Перевод

Тот, кто считает себя просто телом, состоящим из слизи, желчи и воздуха, кто думает, что жена и остальные члены семьи навечно принадлежат ему, кто считает статую из глины или землю, на которой родился, достойной поклонения, а в месте паломничества видит только водоем и ничего больше и при этом никогда не отождествляет себя с мудрецами, сведущими в духовной науке, не чувствует родства с ними, не поклоняется им и даже не посещает их, — такой человек ничем не лучше коровы или осла.

Комментарий

По-настоящему разумен лишь тот, кто не путает душу с материей. В «Брихаспати-самхите» говорится:

аджн̃а̄та-бхагавад-дхарма̄
мантра-виджн̃а̄на-сам̇видах̣
нара̄с те го-кхара̄ джн̃ейа̄
апи бх ӯ - па̄ла - вандита̄х ̣

«Людей, которым не ведомы законы преданного служения Верховному Господу, следует считать коровами и ослами, даже если они могут очень хорошо объяснять смысл ведических мантр и пользуются уважением сильных мира сего».

Вайшнав, который пытается стать преданным второй категории, но еще не достиг совершенства, чувствует очень глубокое родство с мудрецами, которые идут верным духовным путем, даже несмотря на то, что у него могут еще оставаться материальные привязанности к телу, семье и всему, что с этим связано. Такого преданного Господа в отличие от большинства материалистов нельзя приравнивать к глупой корове или упрямому ослу. Однако самым совершенным из людей следует считать вайшнава, который обрел особую милость Господа и полностью освободился от рабства иллюзорных привязанностей.

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, слова бхаума йджйа-дхӣх̣, «кто считает статую из глины достойной поклонения», относятся не к мурти Верховного Господа в Его храме, а к изображениям полубогов, а слова йат-тӣртха-буддхих̣ салиле, «кто считает место паломничества просто водоемом», относятся не к таким рекам, как Ганга и Ямуна, а к менее значимым.

 

Стих 10.84.14

श्रीशुक उवाच

निशम्येत्थं भगवतः कृष्णस्याकुण्थमेधसः ।
वचो दुरन्वयं विप्रास्तूष्णीमासन्भ्रमद्धियः ॥१४॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

ниш́амйеттхам̇ бхагаватах̣
кр̣шн̣асйа̄кун̣т̣ха-медхасах̣
вачо дуранвайам̇ випра̄с
т ӯ шн ̣ ӣ м а̄сан бхрамад - дхийах ̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ниш́амйа — услышав; иттхам — такие; бхагаватах̣ — Верховного Господа; кр̣шн̣асйа — Кришны; акун̣т̣ха — безгранична; медхасах̣ — чья мудрость; вачах̣ — слова; дуранвайам — сложные для понимания; випра̄х̣ — ученые брахманы; тӯшн̣ӣм — молчаливые; а̄сан — стали; бхрамат — обеспокоены; дхийах̣ — их умы.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.