Волшебная флейта (die zauberflote) — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Волшебная флейта (die zauberflote)

2020-12-06 118
Волшебная флейта (die zauberflote) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Опера в двух действиях Вольфганга Амадея Моцарта; либретто Э. Шиканедера.
Первая постановка: Вена, театр "Ауф дер Виден", 30 сентября 1791 года.

Действующие лица:
Зарастро (бас), Тамино (тенор), старый жрец (бас), Царица ночи (сопрано), Памина (сопрано), первая, вторая и третья дамы (два сопрано и контральто), Папагено (баритон), Папагена (сопрано), Моностатос (тенор), первый, второй, третий пажи (два сопрано, контральто), два вооружённых воина (тенор и бас), оратор посвящённых (бас), жрец (тенор), первый, второй, третий жрец (разговорные роли), первый, второй, третий раб (разговорные роли).

Действие первое. Спасаясь от страшной змеи, принц Тамино очутился высоко в горах. Он потерял всякую надежду на помощь людей. Только боги могут теперь отвратить нависшую над ним беду. Обессилев, Тамино падает без сознания.

И боги услышали мольбу несчастного принца. Неожиданно появляются три дамы со сверкающими копьями. Напав на змею, бесстрашные воительницы побеждают ее. С восторгом любуются дамы незнакомцем. Кажется, сам бог любви сошел на землю в образе этого красавца-юноши. Медлить нельзя. Скорее обратно - к своей повелительнице, Царице Ночи. Она должна узнать о спасении принца.

Тамино приходит в себя. Страшная змея неподвижно распростерлась у его ног. Значит, это не сон, и он еще жив. Но как удалось ему избежать неминуемой смерти? Внимание Тамино привлекают звуки дудочки. В испуге прячется юноша за деревья. Напрасная осторожность! Это всего-навсего птицелов Папагено, странное существо в наряде, напоминающем птичье оперение. Тамино узнает от него, что попал во владения Царицы Ночи. Папагено приписывает себе победу над страшной змеей и с важностью принимает благодарность принца.

Однако недолго пришлось хвастунишке упиваться собственной доблестью. Возвращаются спасительницы принца. Они возмущены бахвальством птицелова и немедленно придумывают наказание: вместо сладостей, которыми обычно баловали Папагено, они преподносят ему воду и золотой замок, чтобы "замкнуть болтливый рот".

Дамы открывают Тамино, что он спасен ими по приказанию Царицы Ночи. В знак благоволенья Царица посылает юноше портрет своей дочери - Памины. Принц восхищен красотой девушки. Если бы он мог увидеть ее... Но это не так просто,- объясняют дамы,- ведь принцесса похищена "недостойным злодеем" - волшебником Зарастро.

Юношу не пугают трудности. Он полюбил Памину и готов выручить ее из беды. Появляется Царица Ночи. Она обращается к Тамино со страстной мольбой спасти дочь. Наградой храбрецу будет рука и сердце Памины.

Царица Ночи дарит Тамино золотую флейту, наделенную волшебной силой. Флейта поможет ему одолеть зло, превратить людскую вражду в любовь. Папагено же получает волшебные колокольчики и должен, по приказанию Царицы, сопровождать принца. Птицелов недоволен: путешествие сулит ему одни неприятности. Но делать нечего, приходится покориться. В сопровождении трех прекрасных мальчиков - трех гениев - Тамино и Папагено отправляются в дорогу.

В замке Зарастро большое волнение: мавр Моностатос, которому поручено охранять Памину, влюбившись в девушку, похитил ее.

В комнату, где лежит потерявшая сознание Памина, проникает Папагено. Никогда еще не видел он такой красавицы. Появление Моностатоса приводит птицелова в ужас. Но мавр при виде странного существа пугается еще больше. Обратившись в бегство, он оставляет Папагено наедине с Паминой. Очнувшись, девушка узнаёт, что перед ней посланец дорогой матери. Отчаяние сменяется надеждой на спасенье. Памина с удивлением замечает в руках птицелова свой портрет. О, это долгая история... И Папагено рассказывает девушке о прекрасном принце Тамино. Увидев этот портрет, принц полюбил дочь Царицы Ночи и поклялся спасти ее из неволи. Тамино сейчас совсем недалеко отсюда, и если Памина хочет, птицелов проводит ее к принцу. Памина согласна следовать за Папагено.

В сопровождении трех гениев Тамино приходит в священную рощу, где стоят три храма. Гении обещают принцу победу, если он будет стойким, терпеливым и молчаливым. Юноша полон решимости спасти дочь Царицы Ночи. Навстречу ему из храма мудрости выходит жрец. Он открывает Тамино, что Царица Ночи обманула его: Зарастро - не коварный волшебник, а мудрый и справедливый правитель, похитивший Памину по велению богов. Это все, что жрец пока может сказать Тамино. Посвятить его до конца в тайну еще рано.

Юноша просит богов сказать, жива ли Памина. Таинственные голоса возвещают, что девушка цела и невредима. Обрадованный Тамино наигрывает на волшебной флейте в надежде, что Памина откликнется на его зов. Но Памины нет. В ответ доносится только звук колокольчиков Папагено.

Папагено и Памина долго разыскивали принца. Однако встретиться с Тамино беглецам помешал Моностатос. Отправившись в погоню за Паминой, он вновь чуть было не настиг ее. Но стоило Папагено заиграть на своих волшебных колокольчиках, как произошло чудо: подхваченный неведомой силой, мавр со своими верными слугами, приплясывая, скрылся из глаз.

Беглецы слышат, как народ в храме приветствует мудрого Зарастро. Памина взволнована: как-то Зарастро отнесется к ее бегству. Но тревога девушки напрасна. Добрый волшебник обещает помочь ей в розысках Тамино.

Желание девушки свидеться с принцем осуществляется благодаря... Моностатосу. Он поймал Тамино и теперь привел его к Зарастро в надежде получить за свое усердие награду. Но надежды мавра не оправдались: Зарастро приказывает наказать его. Семьдесят пять ударов по пяткам получит Моностатос за то, что преследовал Памину и задержал принца.

Памина и Тамино бросаются друг другу в объятия. Наконец-то они встретились!

Действие второе. Пальмовый лес. Зарастро открывает жрецам, что судьба Тамино предрешена: он будет защитником храма мудрости от Царицы Ночи, жаждущей разрушить обитель справедливости и добра. В награду боги отдадут Памину в жены принцу. Вот для чего Зарастро похитил девушку у ее матери.

Зарастро предлагает подвергнуть Тамино испытаниям. Если юноша выдержит их, то он будет принят в число посвященных и станет достойным защитником храма.

У стен храма Тамино и Папагено встречают жрецы с факелами в руках. На вопрос, что привело сюда чужестранцев, принц отвечает, что они ищут света и любви. Тамино не боится смерти и готов к любым испытаниям. Папагено же явно колеблется. Даже обещание жрецов найти ему жену - Папагену - не прельщает струсившего птицелова.

Жрецы исчезают. Неожиданно появляются дамы с копьями - приближенные Царицы Ночи. Они предостерегают Тамино, заклинают отказаться от своих намерений и не входить в храм, где его ждет гибель. Но Тамино не произносит в ответ ни слова. Видя, что юноша не желает следовать за ними, дамы исчезают.

На обоих чужестранцев набрасывают покрывала и уводят, чтобы подвергнуть первому испытанию.

Моностатосу удалось избежать наказания, и он не оставил мысли о преследовании Памины. Увидев, что девушка заснула в беседке из роз, мавр решил поцеловать ее, но в ту же минуту слышится грозный голос Царицы Ночи, и Моностатос в страхе спешит скрыться. Памина счастлива видеть мать. Она рассказывает, что Тамино твердо решил посвятить себя служению храму мудрости. Царица Ночи в отчаянии. Рушатся надежды на то, что Тамино, убив Зарастро, поможет ей вернуть былое могущество. Царица просит дочь уговорить принца бежать.Иначе Памине навсегда придется расстаться с юношей. Но девушка не решается предать Зарастро. Пригрозив отречься от дочери, если она не убьет волшебника и не снимет у него с груди священный солнечный диск, Царица Ночи исчезает.

В зал храма испытаний жрецы вводят Тамино и Папагено. Дальнейший путь чужестранцы проделают одни, и девизом их должно быть молчание. Услышав звук флейты, на которой наигрывает принц, вбегает радостная Памина. Молчание принца повергает девушку в отчаянье. Значит, он разлюбил ее. Зачем тогда Памине жить?..

Выдерживает испытание и болтун Папагено. Безобразная старуха, словно появившаяся из-под земли, называет себя его возлюбленной. Папагено удается сдержаться и не ответить старухе ни единого слова. Папагено и Тамино отправляются дальше. Их ждет новое испытание.

Тамино входит внутрь пирамиды. Зарастро приветствует принца. Он верит, что юноша выдержит оставшиеся два испытания; Жрецы вводят Памину. Тамино должен проститься с ней навсегда. Юноша проявляет твердость духа. Мольбы безутешной девушки не помогают: он прощается с ней и уходит.

Вбегает отставший в пути Папагено. Давно мечтает он о подруге жизни, но нигде не может найти ее. Появляется его недавняя знакомая - старуха. Она обещает быть птицелову верной женой. Надеясь незаметно скрыться, Папагено соглашается. И вдруг происходит чудесное превращение. Вместо старухи Папагено видит перед собой хорошенькую девушку. Восторгу птицелова нет предела. Наконец-то он нашел себе женушку. Зовут ее Папагена. У нее такой же пернатый наряд, как и у него.

Памина бродит по саду. В ее руке - кинжал. Сердце девушки разрывается от страшной муки: Тамино ее не любит! Только в смерти видит Памина избавленье. Три гения успокаивают девушку: Тамино ей верен.

Вместе с тремя воинами в латах приходит Тамино к пещере у подножия горы. Он должен пройти сквозь огонь и воду. Вбегает Памина. Наконец она нашла принца и теперь никогда не оставит его. Волшебная флейта помогает влюбленным выдержать последнее испытание.

Папагено не выдержал испытания и жестоко наказан за это: он, потерял свою Папагену. Три гения напоминают Папагено о существовании волшебных колокольчиков. Заиграл на них птицелов и... Папагена вновь очутилась перед ним.

Царица Ночи в сопровождении трех дам проникает в храм посвященных. Моностатос должен помочь уничтожить храм. В награду ему обещана Памина. Но наступает день, а вместе с ним исчезает власть Царицы Ночи. Мрак рассеивается, восходит солнце. Жрецы славят разум, доброту и справедливость Зарастро.

М. Сабинина, Г. Цыпин

ДОН-ЖУАН (Don Giovanni)

Комическая опера (dramma giocoso) в двух действиях Вольфганга Амадея Моцарта; либретто Л. Да Понте.
Первая постановка: Прага, Национальный театр, 29 октября 1787 года.

Действующие лица:
Дон Жуан (баритон), донна Анна (сопрано), дон Оттавио (тенор), Командор (бас), донна Эльвира (сопрано), Лепорелло (баритон), Церлина (сопрано), Мазетто (бас), крестьяне и крестьянки, слуги и музыканты.

Действие происходит в Севилье в средние века.

Действие первое. Стремительна, полна необыкновенных приключений жизнь дворянина из Севильи Дон-Жуана. Оставаясь неизменно верным себе, Дон-Жуан преследует одну цель - одерживать победы над женщинами. Мгнoвенно вспыхивает страсть в сердце легкомысленного Дон-Жуана, но так же быстро и гаснет. Верность, постоянство - все это ему незнакомо. Только ловкость и сообразительность позволяли Дон-Жуану ускользнуть от возмездия и часто спасали его от гибели.

На этот раз Дон-Жуана пленила дочь Командора - Донна Анна. С обычной дерзостью проникает он ночью в спальню красавицы. В саду перед домом Командора нетерпеливо поджидает возвращения Дон-Жуана его слуга Лепорелло, закутанный в длинный темный плащ. Чем-то закончится очередное похождение хозяина? Вот, право, незавидная судьба досталась в удел Лепорелло. Опасности подстерегают его на каждом шагу, того и гляди - лишишься головы.

Что это? Какой-то шум! Едва Лепорелло успевает спрятаться, как по лестнице сбегает Дон-Жуан, преследуемый Донной Анной. Девушка зовет на помощь слуг. Но дерзкого дворянина трудно смутить. Он уверен, что останется, как всегда, неузнанным и успеет вовремя скрыться.

Однако опасения Лепорелло оправдываются. Услышав крики, в саду появляется сам Командор. И пока Донна Анна спешит за помощью, отец, не раздумывая, вступается за честь дочери. Дон-Жуан пытается уклониться от поединка: невелика честь победить столь «дряхлого мстителя». Но Командор наступает, и Дон-Жуан вынужден обнажить шпагу. Меткий удар... Командор, смертельно раненный, падает на землю. Дон-Жуан и перепуганный Лепорелло поспешно скрываются. Донна Анна, ее жених Дон Oттaвио и слуги опоздали: Командор уже мертв. Горестно оплакивает Донна Анна любимого отца. Oттaвио дает клятву отомстить убийце.

*

Раннее yтpo. Весь город спит. Бодрствуют только Дон-Жуан и Лепорелло. Слуга, давно уже недовольный своим господином, решается, наконец, высказать все, что накипело на сердце. Заручившись обещанием не гневаться, он заявляет хозяину, что тот ведет жизнь «негодяя». Да, дорого обошлась бы Лепорелло такая oткpoвeннocть, если бы не слово дворянина, кoтopoе дал ему Дон-Жуан.

Что же за важное дело привело Дон-Жуана сюда, на городскую площадь? Конечно, новое увлечение еще одной прекрасной дамой. Сегодня ночью она будет ждать Дон-Жуана.

Неожиданно утреннюю тишину нарушают шаги. О, это, несомненно, женщина и, кажется, прелестная. Тонкий слух не обманул Дон-Жуана. На площади появляется незнакомка, зaкyтaнная в темную мантилью. Дон-Жуан заговаривает с ней в надежде на новое приключение, но увы... он видит перед собой Донну Эльвиру, обманyтyю и покинyтyю им девушку. Слушать жалобы несчастной?. Что может быть несносней? Пусть лучше Лепорелло расскажет Эльвире, почему его хозяин тогда уехал так внезапно. Улучив момент, Дон-Жуан незаметно скрывается.

Очевидно, не первый раз остается Лепорелло, в столь затруднительном положении. Во всяком случае, защищать сегодня своего господина он не намерен. Многих женщин постигла печальная участь Эльвиры. Пришлось Лепорелло даже список составить - иначе разве всех упомнишь. Вот он, этот список с именами обольщенных Дон-Жуаном красавиц: здесь дамы всех сословий и всех национальностей, глупые и умные, богатые и бедные, молодые и старые. Забыть обманщика - таков совет Лепорелло снньоре...

*

Дон-Жуан, так удачно избавившийся от Эльвиры, возвращается с Лепоpenло в свою виллу, расположенную недалеко от города, в сельской местности. Внезапно на дороге показывается толпа крестьян. Да это веселая деревенская свадьба! А вот и жених с невестой. Церлина - так зовyт невесту - очень мила. Разве может Дон-Жуан упустить счастливую возможность? Нужно только избавиться от жениха, но это уж совсем нетрудно. Заверив всех в своем расположении, Дон-Жуан приглащает парней и девушек в свой замок: Лепорелло угостит их там на славу. Oтправиться с ними должен и избранник Церлины - Мазeттo. Его невеста пока останется здесь с Дон-Жуаном. Жених недоволен? Да как он смеет не доверять дворянину? Кто знает, чем бы кончился этот спор, если бы не вмешалась Церлина. Деревенской красавице лестно внимание знатного кавалера, и она отсылает Мaзeттo, обещая прийти немного позже.

Оставшись вдвоем с Церлиной, Дон-Жуан уверяет девушку, что ей не место рядом с деревенским увальнем, она заслуживает большего. как прекрасна была бы их жизнь, если бы Церлина стала его женой. Трудно устоять перед таким соблазном. После недолгих колебаниЙ девушка соглашается следовать за Дон-Жуаном. Но внезапно появляется Донна Эльвира. Она предостерегает Церлину от лживых заверений в любви. Простодушная крестьянка не должна стать еще одной жертвой Дон-Жуана.

Нет, положительно, какой-то демон разрушает сегодня все планы Дон-Жуана. Эльвире удается увеcти девушку. Но это не все. Дон-Жуану предстоит еще одна неприятная встреча. Донна Анна и ее жених до сих пор не знают, кто убил Командора, и теперь пришли к Дон-Жуану В надежде на его дружескую помощь. Понимая, что он вне подозрений, Дон-Жуан заверяет Донну Анну в своей преданнocти.

Но тут положение снова осложняется. Возвращается Донна Эльвира. Она умоляет Донну Анну не верить обманщику и соблазнителю. Дон-Жуан торопится выпроводить девушку, объясняя ее странное поведение расстроенным рассудком.

Слушая Дон-Жуана, Донна Анна вспоминает, что именно такой голос был у того человека, который ночью ворвался к ней в дом. Значит, Дон-Жуан убийца отца! Они должны уличить его, страшное злодеяние не может остаться безнаказанным.

Лепорелло не зря так долго служил Дон-Жуану. Он многому научился. Весело рассказывает плут, как шутками, враньем и болтовней развлекал крестьян, стараясь усыпить ревность Мaзeттo. Когда же праздник был прерван появлением Эльвиры, сумел ловко вывести ее из дома. Дон-Жуан доволен: все идет так, как задумано! И скольких девушек завтра можно будет внеcти в свой список!

*

Церлина пытaется загладить свою вину перед женихом. Она покорна и уступчива. Но Мазeттo, прежде такого простодушного, словно подменили. Парень стал подозрительным, он не верит ни одному слову невесты. Если Дон-Жуан ей безразличен, почему же так взволновал Церлину только что раздавшийся голос синьора? Мазeттo велит невесте остаться в саду, а сам прячется в беседке. Он посмотрит, как Церлина будет вести себя. А вот и Дон-Жуан. Теперь плутовке не удастся убежать от него. Беседка укроет их от любопытных взглядов. Ах, там Мазeттo, Дон-Жуан смущен, но быстро находит выход из положения. Он, оказывается, сам искал Мазeттo, чтобы пригласить на праздник.

В саду неожиданно появляются незнакомые люди в масках. Не подозревая, что это Донна Анна, Дон Oттaвио и Донна Эльвира, Дон-Жуан приглашает их присоединиться к гостям.

*

В ярко освещенной зале танец сменяется танцем. Cлyги не успевают разносить угощенья.

Входят «маски». Держась в cтoроне от остальных гостей, они наблюдают за Дон-Жуаном. Но тот по-прежнему весел. Сегодня одна Церлина владеет его мыслями. Вот только как избавиться от Мазeттo, не спускающего с невесты глаз? Как всегда, поможет Лепорелло. Пока верный слуга почти силой заставляет Мазeттo танцевать, Дон-Жуан уводит Церлину.

Крики девушки о помощи приводят гостей в смятение. Мазeттo взламывает дверь. Казалось бы, Дон-Жуану не уйти от возмездия. Но что это? Хозяин дома с обнаженной шпагой тащит за собой упирающегoся Лепорелло. Слуга хотел обесчестить девушку! Напрасно умолять о пощаде.

Дон Oттaвио требует прекратить недостойнyю игру: все прекрасно разгадали хитрость Дон-Жуана. Сняв маски, Донна Анна и Донна Эльвира изобличают соблазнителя.

Дон-Жуан смущен: его узнали, и час расплаты близок. Но страха нет в его сердце; Дон-Жуан готов всех вызвать на смертный бой.

Действие второе. Дон-Жуан и Лепорелло темной безлунной ночью прищли к дому Донны Эльвиры. Верный слуга явно не в духе. Кому понравится такое обращение? Недавно хозяин «в шутку» чyть не убил его. Нет, довольно, Лепорелло уходит... Придется, видно, Дон-Жуану искать себе другого слугу. Только кошелек с пятью звонкими дублонами поколебал решимость Лепорелло. Хорошо, он останется, но выполнять приказания согласен только при одном условии: хозяин должен отказаться от женщин.

Но это невозможно. Неужели Лепорелло не понимает, что сердце Дон-Жуана открыто для всех женщин. Быть верным одной - значит обидеть остальных. Вот и сюда, к дому Эльвиры, Дон-Жуан пришел ради ее хорошенькой служанки. Для успешного завершения свидания Лепорелло должен поменяться с ним плашом и шляпой: пыщный наряд дворянина может вызвать у служанки недоверие.

На балконе показывается печальная Донна Эльвира. Она не может забыть неверного возлюбленного. Дон-Жуану приходит счастливая мысль вызвать Эльвиру из дома, сам же он тем временем без помехи проберется к служанке. Дон-Жуан просит Донну Эльвиру спуститься вниз, - он раскаялся и любит ее попрежнему; когда же девушка выходит, переодетый Лепорелло, выдав себя за Дон-Жуана, уводит ее подальше.

Оставшись один, Дон-Жуан поет серенаду под окном очередной жеpтвы, Появляются Мазeттo и крестьяне, кoтoрые ищут Дон-Жуана. Вид у них устрашаюший. В руках мушкеты, колья, вилы. Дон-Жуан видит, что дело плохо, и выдает себя за Лепорелло. Он подробно описывает приметы мнимого Дон-Жуана и рассказывает, где его найти. Отправив крестьян по следам прогуливающегося невдалеке Лепорелло, Дон-Жуан безжалостно расправляется с Мазeттo, поколотив несчастного его же собственным мушкетом.

Подоспевшая Церлина нежно утешает жениха. Ревность его бессмысленна, для Церлины нет никого дороже Мазeттo.

*

Не зная, как поскорее избавиться от Эльвиры, Лепорелло заводит ее в темный вестибюль дома Донны Анны. Пусть Эльвира подождет здесь немного, а Лепорелло сейчас вернется. Но попытка улизнуть не удалась. Неожиданно входят Донна Анна и Дон Oттaвио, а следом за ними Церлина и Мaзeттo. Они принимают Лепорело за Дон-Жуана. Наконец-то злодей будет наказан! Напрасно Донна Эльвира умоляет простить своего раскаявшегося возлюбленного. Дон Oттaвио уже выхватил uшагу, но... перепуганный нacмepть Лепорелло успевает сбросить шляпу, и все видят, что перед ними слуга Дон-Жуана. Однако положение не меняется к лучшему. Все недавние проделки Дон-Жуана тoтчас приписьвaютcя Лепорелло, якобы воспользовавшемуся костюмом своего господина. Лепорелло едва уносит ноги.

*

Пока Лепорелло рисковал жизнью, Дон-Жуан не терял времени даром. он встретил на улице хорошенькую девушку, которая приняла его за Лепорелло. Кто знает, чем бы кончилось это приключение, если бы красавица вовремя не поняла, что ошиблась, и не позвала на помощь.

Дон-Жуан решил спрятаться на кладбише. Почти следом за ним через полуразрушенную кладбишенскую ограду перелезает еше кто-то. О, да это Лепорелло! Дон-Жуан весело рассказывает слуге о последнем похожденни. Выясняется, что он встретил на улице жену Лепорелло. это кажется Дон-Жуану особенно забавным.

Вдруг раздается чей-то голос:«Смеяться кончишь ты этой же ночью!» Уж не подшyтил ли кто над ними? Нет, никого... А это не Командора ль статуя белеет? По прнказанию Дон-Жуана Лепорелло приглашает каменное изваяние на ужин. Статуя в знак согласия кивает головой. Лепорелло в ужасе, но Дон Жуан презирает опасность. Он повторяет приглашение.

*

Донна Анна в своей комнате безутешно тocкует об отце. Дон Oттaвио просит ее успокоиться. Скоро правосудие покарает убийцу.

*

В доме Дон-Жуана все готово для ужина. Стол накрыт, на небольшой эстраде расположились музыканты. Дон-Жуан беспечно шутит. Все доставляет ему удовольствие: и вкусные кушанья, и веселая музыка. Лепорелло с завиcтью наблюдает, как исчезают самые лакомые блюда.

Неожиданный приход Эльвиры прерывает трапезу. Девушка на коленях заклинает Дон-Жуана бросить такую жизнь. Дон-Жуан насмешливо опускается на колени рядом с Эльвирой; он шутит, приглашая ее поужинать вместе.

Возмущенная Эльвира уходит, но тотчас с ужасным криком возвращается и скрывается в соседней комнате. Выглянувший за дверь Лепоpeлло от испуга чуть не лишается рассудка: по лecтнице, тяжело ступая, поднимается cтaтуя Командора. Раздается удар грома, гаснет свет.

Появление cтaтуи поражает даже бесстрашного Дон-Жуана, но оправившись от неожиданности, он приказывает Лепоpeлло подать прибор. Каменный гость отказывается от ужина. Он явился, чтобы пригласить к себе Дон-Жуана. Напрасно дрожащий Лепоpeлло советует отказаться от приглашения. Дон-Жуан никогда не был трусом. Он согласен! И Дон-Жуан смело протягивает своему гocтю руку. Он понимает, что пробил его последний час, но даже теперь не хочет покаяться в грехах.

Новый удар грома. Статуя исчезает. Неведомый страх проникает в душу Дон-Жуана. Земля разверзается. Грешника охватывает пламя.

Вбежавшие Донна Эльвира, Донна Анна, Дон Oттaвио, Церлина и Мазетто находят в зале одного Лепоpeлло.

М. Сабинина, Г. Цыпин


Поделиться с друзьями:

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.049 с.