Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Топ:
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Дисциплины:
2019-12-17 | 197 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
3.1. Для участия в Конкурсе представляются следующие документы:
- анкета участника;
- перевод конкурсного задания в электронном виде (формат А 4, шрифт – Times New Roman, 14 кегль, интервал – 1,5).
3.2. Анонимные заявки не рассматриваются.
3.3. К участию в Конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, рассматриваться не будут. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организатором Конкурса.
3.4. Не подлежат рассмотрению материалы, подготовленные с нарушением требований к оформлению, а также поступившие позднее установленных сроков.
3.5. Материалы Конкурса можно получить в электронном или бумажном виде:
- на официальной странице кафедры теории и практики перевода Института иностранной филологии КФУ им. В. И. Вернадского в социальной сети Вконтакте https://vk.com/id361146029;
- в официальной группе Крымского отделения Союза переводчиков России. в социальной сети Facebook https://www.facebook.com/groups/1488006371495648/;
- на кафедре теории и практики перевода Института иностранной филологии ТА КФУ им. В. И. Вернадского по адресу г. Симферополь, ул. Ленина, 11, ауд. 22. –
Переводы принимаются по электронной почте [email protected] с указанием темы письма «Всероссийский конкурс молодых переводчиков. ФИО конкурсанта». К письму должны быть прикреплены файлы с анкетой участника и переводом, озаглавленные по образцу в объявлении
- Внимание! Отправленные по электронной почте материалы считаются принятыми только после получения подтверждающего письма от Организатора Конкурса.
3.6. Участие в Конкурсе бесплатное.
|
3.7. Организатор не несет ответственности за возникшие при передаче и получении заявок ошибки в компьютерных системах, оборудовании, программном обеспечении, сетевых программах и другие ошибки, сбои и неполадки любого рода, причиной которых стал человеческий или технический факторы.
3.8. Отправка работ на Конкурс является подтверждением, что участник ознакомлен с данным Положением, согласен на обработку персональных данных, а также согласен соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.
Проведение Конкурса
4.1. Конкурс проводится в один этап по номинациям, заявленным в объявлении.
4.2. Для Конкурса подобраны оригинальные тексты на английском, немецком, французском и русском языках.
4.3. На Конкурс можно подать по одной работе в каждой номинации.
4.4. Победителей Конкурса определяет жюри.
Жюри Конкурса
5.1. Для проведения Конкурса создается жюри, в состав которого входят эксперты кафедры теории и практики перевода Института иностранной филологии (СП) КФУ имени В.И. Вернадского и Крымского отделения Союза переводчиков России.
5.2. Жюри осуществляет экспертизу представленных конкурсантами переводов.
5.3. По каждой номинации жюри определит одного победителя и двух призеров.
5.4. Победители определяются простым большинством голосов.
5.5. Решения жюри оформляется протоколом.
Критерии оценки конкурсных работ
- полнота передачи смыслового содержания оригинала;
- стилистическая адекватность перевода;
- использование переводческих приемов;
- отсутствие грамматических, лексических и прочих ошибок.
Подведение итогов Конкурса
7.1. Итоги Конкурса подводит жюри в Институте иностранной филологии после завершения приема конкурсных работ в день, указанный в объявлении.
7.2. Результаты Конкурса будут опубликованы в течении пяти дней на сайте КФУ им. В. И. Вернадского и в группах Организатора в социальных сетях Вконтакте и Facebook. Победителям и призерам в номинациях вручаются соответствующие дипломы.
|
7.3. Награждение победителей и призеров происходит после подведения итогов Конкурса в торжественной обстановке в Институте иностранной филологии КФУ им. В. И. Вернадского по адресу г. Симферополь, ул. Ленина, 11.
Анкета участника
VI Всероссийского конкурса молодых переводчиков
Фамилия | |
Имя | |
Отчество | |
Дата рождения | |
Место учебы: вуз, факультет, курс | |
Город | |
Номинация конкурса | |
Телефон | |
Согласие на обработку персональных данных |
Текст для перевода с английского языка
|
|
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!