Особенности отношения к юмору и смеху у пациентов при пограничных психических расстройствах и повреждениях головного мозга — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Особенности отношения к юмору и смеху у пациентов при пограничных психических расстройствах и повреждениях головного мозга

2019-08-07 140
Особенности отношения к юмору и смеху у пациентов при пограничных психических расстройствах и повреждениях головного мозга 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В докладе будут представлены результаты пилотажного этапа двух диссертационных исследований, посвященных изучению особенностей отношения к юмору и смеху у пациентов разных нозологий. Оба исследования были выполнены с использованием одних и тех же клинико-психопатологических и психометрических методик: опросник PhoPhiKat <30>; шкала тревоги Спилбергера-Ханина; опросник социальной тревоги и социофобии; опросник диагностики стилей юмора; методика ТОБОЛ; опросник самостигматизации. Было обследовано 70 пациентов с психическими расстройствами непсихотического уровня органического и функционального генеза, проходящих стационарное лечение в психотерапевтических отделениях ОБУЗ «ОКПБ «Богородское» г. Иваново и 30 пациентов с повреждениями головного мозга отделения нейрореабилитации ФГБНУ ФНКЦ РР.

Была выявлена нозологическая специфика отношения к юмору и смеху среди представленных групп, что подтверждается различиями во взаимосвязях показателей с отдельными психометрическими параметрами.

Калле Воолайд

(Эстонский музей спорта и олимпийского движения, Эстония)

ПОДНЯТАЯ ЛОШАДЬ И ПРОЧИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ: СИЛАЧ ГЕОРГ ЛУРИХ В ЗАБАВНЫХ АНЕКДОТАХ

Доклад посвящён анекдотам об эстонском силаче и профессиональном спортсмене Георге Лурихе. В Эстонии первых десятилетий XX века Лурих, один из первых отечественных спортсменов, снискавших международную славу, был популярным национальным героем. Его популярность стала причиной появления множества анекдотов. Эти анекдоты, сыгравшие важную роль в формировании национальной идентичности эстонцев, можно разделить на три группы: рассказы о Лурихе как исторической фигуре; группа анекдотов переходного характера (в них реальная историческая фигура Луриха приобретает черты, характерные для нарративной традиции); истории о Лурихе-народном спортсмене (наиболее фольклорного характера). Самыми забавными являются анекдоты первой группы, в которых Лурих предстаёт одновременно суровым борцом и весельчаком, любящим подшутить над друзьями и коллегами.

Пирет Воолайд

(Эстонский литературный музей, Эстония)

КТО ЗАДЕРЕТ СОБАКЕ ХВОСТ: НАСМЕШКИ И ИЗДЁВКИ В ПОСЛОВИЦАХ

В данном докладе я рассмотрю пословицы и сопровождающие их ремарки в массиве фольклора, чтобы обсудить, какие из них воспринимались/ использовались носителями языка как смешные, и как теории юмора могут объяснить природу их комичности.

Взаимоотношения юмора и пословиц изучались нашими предшественниками, работавшими в области фольклористики и лингвистики (Szpila 2007, Voolaid 2011). Оказалось, что восприятие пословицы как юмористической зависит от контекста, в котором она употреблена. Юмор имманентен пословице, употреблённой в рамках юмористического дискурса (например, при загадывании загадки или произнесении шутки). В жанре граффити, после интертекстуального обмена между авторами (как правило, анонимными), пословицы обычно также оказываются смешными.

В случае наиболее ранних пословиц, зафиксированных в массиве эстонского фольклора (около 160000 текстов) контекст конкретизируется очень редко, но весьма полезными оказываются даже самые незначительные комментарии касательно их использования. В докладе мы рассмотрим пословицы, отмеченные как юмористические собирателями фольклора. Речь идёт о комментариях, указывающих, что пословицу использовали, чтобы высмеять конкретные черты характера (например, посредством преувеличения или доведения до абсурда). Я отмечу пословицы, значение которых с течением времени изменилось (например, насмешливое присловье может сейчас восприниматься серьёзно из-за изменения контекста и мировосприятия).

Исследование проведено при поддержке IRG 22-5 и TK/CE 145.

Литература

Szpila, Grzegorz 2007. Humour as a tool in communicating proverbial wisdom in Polish graffiti. Acta Ethnographica Hungarica, Vol. 54, No. 1, pp. 105–114.

Voolaid, Piret 2011. Why is the Floor Squeaking? Because the Wiser One Gives in: On Relations Between Estonian Conundrums and Paremiology. 4th Interdisciplinary Colloquium on Proverbs: 7th to 14th November 2010: 4 Coloquio Interdisciplinar sobre Proverbios: Actas ICP10 Proceedings: 4th Interdisciplinary Colloquium on Proverbs. 07–14 November 2010, Tavira, Portugal. Ed. Soares, Rui JB; Lauhakangas, Outi. Tavira: International Association of Paremiology, 245−257.

Анастасия Фядотаўа

 (Университет Тарту, Эстония)


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.007 с.